ويكيبيديا

    "de la sous-représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص تمثيل
        
    • التمثيل الناقص
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • انخفاض تمثيل
        
    • نقص التمثيل
        
    • التمثيل المنقوص
        
    • ضعف تمثيل
        
    • الفئة الناقصة التمثيل
        
    • قلة تمثيل
        
    • لقلة تمثيل
        
    • عدم التمثيل
        
    • نقص في تمثيل
        
    • التمثيل الزائد
        
    Nous considérons également que la question de la sous-représentation du continent africain dans la composition actuelle du Conseil de sécurité doit être réglée. UN ونعتقد أيضا أنه يجب معالجة مسألة نقص تمثيل القارة الأفريقية في الشكل الحالي لمجلس الأمن.
    Le problème de la sous-représentation des femmes dans la recherche est dû principalement, comme on l'a montré plus haut, au fait que les femmes ne se portent pas candidates aux postes vacants. UN ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة.
    Le Botswana salue sincèrement les efforts faits par le Secrétaire général pour régler le problème de la sous-représentation des femmes dans les processus de paix officiels. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Parallèlement, la réforme doit tenir compte de la sous-représentation des États Membres en développement d'Asie et d'Amérique latine, y compris les petits États insulaires. UN وبالمثل، فإن على الإصلاح أن يأخذ في الاعتبار التمثيل الناقص للدول الأعضاء النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة.
    Les concours nationaux visent également à remédier au problème persistant de la non-représentation et de la sous-représentation de certains États Membres. UN وعملية الامتحانات التنافسية الوطنية يراد منها أيضا التصدي لعوامل تشغل بال الدول اﻷعضاء منذ زمن بعيد وتتصل بالدول غير الممثﱠلة والدول الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Le problème de la sous-représentation des femmes est le produit d'une histoire qui s'étend sur des centaines, voire des milliers d'années. UN فمشكلة انخفاض تمثيل المرأة هي نتيجة تاريخ يعود الى مئات بل آلاف السنين.
    Le rapport mettait également en évidence la nécessité de s’attaquer aux problèmes de la sous-représentation dans les organismes publics. UN كما أبرز التقرير ضرورة معالجة نواحي نقص التمثيل في الهيئات العامة.
    Des programmes sont également mis en place pour résoudre le problème de la sous-représentation des femmes aux postes de cadre dans le secteur privé. UN ويجري الاضطلاع أيضاً ببرامج للتصدي لمشكلة التمثيل المنقوص للنساء في مناصب الإدارة العليا في القطاع الخاص.
    Mme Saiga dit partager les préoccupations exprimées à propos de la sous-représentation des femmes dans les organes électifs. UN 7 - السيدة سايغا: قالت إنها تشاطر القلق الذي أعرب البعض عنه بشأن ضعف تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة.
    Il est à espérer que le nouveau système de quota permettra de remédier au problème de la sous-représentation des pays en développement, en particulier de ceux qui connaissent une croissance rapide. UN ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع.
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de la sous-représentation des femmes, en particulier des femmes appartenant à des communautés minoritaires, aux différents niveaux de la prise de décisions, dans la vie politique et publique comme dans le secteur privé. UN بيد أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة، وبخاصة نساء الأقليات، على مستوى صنع القرار في الحياة السياسية والعامة وفي القطاع الخاص.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance de la sous-représentation des femmes et le peu de progrès enregistrés au cours de la période étudiée pour accroître leur représentation aux niveaux législatif, ministériel et provincial. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لاستمرار نقص تمثيل المرأة، وللتقدم البطيء الذي تحقق في الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة التمثيل على المستوى التشريعي والوزاري ومستوى المقاطعات.
    Des efforts considérables sont actuellement déployés pour remédier au problème de la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique, notamment par le biais des instruments suivants : UN 30 - ويجري حاليا الاضطلاع بقدر كبير من العمل لمعالجة نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية، بما في ذلك:
    Deuxièmement, nous pensons que toute future restructuration du Conseil de sécurité doit aborder le problème de la sous-représentation des pays en développement, afin de corriger le déséquilibre en matière de représentation géographique et de renforcer l'équilibre politique au sein du Conseil. UN ثانيا، إن أي تشكيلة جديدة مقترحة لهيكلة المجلس يجب أن تأخذ في الاعتبار تصحيح نقص تمثيل الدول النامية فيه، لمعالجة الخلل القائم في تمثيله للمناطق الجغرافية، وتعزيز توازنه السياسي.
    Une législation inadaptée n'est donc pas la raison profonde de la sous-représentation des femmes. UN ولذا فإن عدم كفاية التشريعات ليس السبب الكامن وراء التمثيل الناقص للمرأة.
    Il est particulièrement important d'aborder le problème de la sous-représentation de l'Afrique au Conseil. UN ومن المهم للغاية أن نعالج مسألة التمثيل الناقص لأفريقيا في المجلس.
    L'Irlande partage la position selon laquelle un Conseil élargi mais efficace est un Conseil qui est non seulement représentatif de l'augmentation du nombre des États Membres, mais tient également compte de l'émergence de nouvelles puissances économiques et politiques et de la sous-représentation des régions de l'Afrique, de l'Asie, de l'Amérique Latine et des Caraïbes. UN وتتشاطر أيرلندا الرأي القائل بأن مجلسا موسعا غير أنه فعال لا يكفل فقط تمثيل زيادة العضوية العامة، ولكنه يأخذ في الحسبان أيضا القوى الاقتصادية والسياسية الجديدة ومناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il s'inquiète également de la sous-représentation des femmes dans les organes pourvus par nomination et au niveau international. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة المعينّة في الهيئات على الصعيد الدولي.
    Cependant, divers avis ont été exprimés sur les moyens de faire évoluer la situation, en particulier sur la définition de la sous-représentation. UN غير أن الآراء تباينت بشأن كيفية معالجة الحالة، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الفئة الناقصة التمثيل.
    21. Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des minorités dans la fonction publique, notamment l'armée. UN 21- ويساور اللجنة القلق من قلة تمثيل الأقليات في الوظائف العامة، وخاصة في الجيش.
    Si on analyse de manière plus détaillée la composition du corps enseignant universitaire, le problème de la sous-représentation des femmes apparaît encore plus grave, puisque le pourcentage de femmes aux niveaux les plus élevés du professorat, comme pour les professeurs titulaires d'une chaire ou les professeurs émérites, est largement inférieur à leur pourcentage dans les autres catégories. UN وبدراسة تواجد المرأة بين أساتذة الجامعات، يلاحظ أن المشكلة المشار إليها بالنسبة لقلة تمثيل المرأة في هذه المجموعة الجامعية تصبح خطيرة للغاية، نظرا لأن النسبة المئوية للمرأة بين المستويات الرفيعة من هيئة التدريس، مثل وظائف رؤساء الأقسام والأساتذة الفخريين، أقل كثيرا من باقي الفئات.
    Nous jugeons essentiel de traiter de la question de la non-représentation et de la sous-représentation de régions au sein de l'un des principaux organes décisionnels de l'ONU. UN ونرى من الضروري معالجة مسألة عدم التمثيل والتمثيل الناقص للمناطق في إحدى أكبر هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    Il est aussi inquiet de la sous-représentation des femmes dans l'enseignement supérieur, même si l'enseignement demeure un secteur professionnel essentiellement féminin. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حقيقة أنه حتى لو كانت مهنة التدريس مهنة تهيمن عليها المرأة، فهناك نقص في تمثيل المرأة في مرحلة التعليم العالي.
    Le processus d’examen devrait aussi englober la question de la sous-représentation et celle de la surreprésentation de toute région au Conseil, s’agissant de la catégorie des membres permanents ou de celle des membres non permanents. UN ودعي إلى أن تأخذ عملية الاستعراض في الاعتبار أيضا مسألة التمثيل المنقوص فضلا عن التمثيل الزائد ﻷي منطقة في المجلس في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد