ويكيبيديا

    "de la sousrégion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • هذه المنطقة الفرعية
        
    • في المنطقة الفرعية
        
    • الإقليم الفرعي
        
    • الواقعة في هذا الإقليم الغربي
        
    • منطقة جنوب آسيا دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الاقليمية
        
    • مستوى المنطقة دون الإقليمية
        
    Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    L'UNODC souhaiterait mettre à la disposition de tous les États de l'Afrique de l'Ouest l'ensemble du cours de formation assisté par ordinateur dans toutes les langues officielles de la sousrégion. UN ويود المكتب إتاحة مجموعة أنشطة التدريب الحاسوبي بجميع اللغات الرسمية في المنطقة دون الإقليمية لدول غرب أفريقيا كافة.
    Grâce à des réunions périodiques, la cellule a sensiblement facilité la coordination d'ensemble des solutions apportées au problème des réfugiés de Sierra Leone et du Libéria de même que la réaffectation des ressources à l'intérieur de la sousrégion. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    Cet atelier fournira une assistance concrète aux États de la sousrégion et adoptera une méthodologie pilote qui sera ultérieurement affinée et appliquée ailleurs dans la région; UN وستقدم حلقة العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في هذه المنطقة الفرعية وتعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    Les participants ont recommandé que les organisations non gouvernementales de la sousrégion prennent les mesures suivantes: UN يوصي المشاركون المنظمات غير الحكومية في المنطقة الفرعية بما يلي:
    478. Enfin, le visage véritable de la sousrégion en 2000 dépendra de la perspective de paix, ou de son absence, en Afghanistan, et de ses répercussions sur le désir des réfugiés de rentrer. UN 478- وأخيراً سيتوقف المستقبل الفعلي على مستوى الإقليم الفرعي في عام 2000 على آفاق تحقيق السلم أو عدم تحقيقه في أفغانستان وتأثيره على ثقة اللاجئين في العودة.
    Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. UN ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي.
    Avant l'éclatement de la crise ivoirienne, les couloirs passant par ce pays étaient les plus fréquentés de la sousrégion. UN وقبل اندلاع الاضطرابات المدنية في كوت ديفوار، كانت الممرات عبر هذا البلد هي الأنشط في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Bureau régional fournit également une assistance aux organismes des Nations Unies pour ce qui est d'intégrer les droits de l'homme dans les programmes des Nations Unies et facilite l'échange de données d'expérience entre institutions nationales de la sousrégion. UN وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    6. Nous avons pris note du fait que les systèmes de transport en transit de la sousrégion continuent de subir les contraintes de tout un ensemble d'obstacles non matériels, qui doivent retenir une attention prioritaire. UN 6- أحطنا علماً بحقيقة أن نظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تعترضها معوقات خطيرة بسبب سلسلة من الحواجز غير المادية التي ينبغي التصدي لها كمسألة ذات أولوية.
    vi) Les pays de la sousrégion devraient envisager d'adopter des systèmes modernes, compatibles et informatisés de localisation du matériel ferroviaire, tels que le Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM). UN `6` وينبغي أن تنظر البلدان في المنطقة دون الإقليمية في الأخذ بنظم حديثة ملائمة تستخدم الحاسوب لتعقب النقل بالعربات، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    ii) Promotion de l'adhésion aux conventions et accords internationaux relatifs au commerce de transit et au transport en transit, qui serviront à renforcer l'engagement des pays de la sousrégion d'intensifier la coopération internationale dans ces domaines importants. UN `2` والتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر فيما يتعلق بالتجارة العابرة والنقل العابر، الأمر الذي من شأنه أن يكون أداة لزيادة تعزيز التزامات البلدان في المنطقة دون الإقليمية بتوطيد التعاون الدولي في هذه الميادين الهامة.
    Notant avec satisfaction les conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sousrégion par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des armes légères et d'en assurer la collecte, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف تداول الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة وجمعها،
    L'atelier fournira une assistance concrète aux États de la sousrégion et adoptera une méthodologie pilote qui sera ultérieurement affinée et appliquée ailleurs dans la région; UN وستوفر حلقة العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في هذه المنطقة الفرعية وستعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    Grâce à des réunions périodiques, la cellule a sensiblement facilité la coordination d'ensemble des solutions apportées au problème des réfugiés de Sierra Leone et du Libéria de même que la réaffectation des ressources à l'intérieur de la sousrégion. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    À l'issue de ces consultations, des invitations ont été adressées aux États de la sousrégion, aux organisations non gouvernementales y travaillant et dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et aux organisations intergouvernementales régionales afin qu'ils participent à l'atelier. UN وعقب المشاورات في جنيف، أرسلت الدعوات لحضور حلقة العمل إلى دول هذه المنطقة الفرعية، وإلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المنطقة الفرعية والتي تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمنظمات الدولية الحكومية.
    Cependant, deux Parties de la sousrégion ont mentionné des travaux d'étude scientifique et de recherche appliquée sur les déserts réalisés dans les anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale et bénéficiant d'une certaine notoriété. UN ومع ذلك، فقد أشار طرفان في المنطقة الفرعية إلى البحوث العلمية والتطبيقية المعروفة تماما المتعلقة بالمناطق الصحراوية في جمهوريات آسيا الوسطى السوفياتية السابقة.
    C'est pourquoi l'expert indépendant accueille avec satisfaction les efforts de médiation déployés pour résoudre le conflit burundais et félicite les pays de la sousrégion d'avoir progressé sur la voie menant à un règlement pacifique et durable du conflit. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بالوساطة في النـزاع البوروندي ويثني على البلدان في المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم في سبيل تأمين حل السلم الدائم.
    476. En 1999, l'aggravation régulière des conditions économiques, alliée aux problèmes de protection dans les pays d'accueil de la sousrégion, ont eu un effet important sur le bienêtre des réfugiés et leur désir de rentrer dans leur pays. UN 476- وفي عام 1999 كان للتفاقم المستمر في الأوضاع الاقتصادية الذي اقترن بمشاكل الحماية في البلدان المضيفة في المنطقة الفرعية أثر شديد على رفاه اللاجئين وكذلك على رغبتهم في العودة.
    La Rapporteuse spéciale félicite la médiation dans le conflit burundais et les pays de la sousrégion pour les progrès dans la voie d'un cessez-le-feu. UN 105- تهنئ المقررة الخاصة الوساطة في النزاع البوروندي وبلدان الإقليم الفرعي على التقدم المحرز في طريق وقف إطلاق النيران.
    Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. UN ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي.
    11. Les participants ont recommandé que les gouvernements de la sousrégion d'Asie du Sud: UN 11- يوصي المشتركون بأن تقوم حكومات منطقة جنوب آسيا دون الإقليمية بما يلي:
    v) Promotion de structures de production et d'échanges commerciaux qui contribuent à l'expansion du commerce sousrégional au profit des pays de la sousrégion. UN `5` وتشجيع أنماط الانتاج والتجارة التي تعزز توسع التجارة دون الاقليمية والتي ستستفيد منها البلدان في المنطقة دون الاقليمية.
    En conséquence, ces pays lanceront le programme d'action sousrégional par le moyen d'une réunion ministérielle qui se tiendra après que tous les programmes d'action nationaux de la sousrégion auront été élaborés. UN وبالتالي ستبدأ تلك البلدان تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي من خلال اجتماع وزاري سيُعقد بعد الانتهاء من إعداد جميع تقارير العمل الوطنية على مستوى المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد