ويكيبيديا

    "de la souveraineté alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيادة الغذائية
        
    • للسيادة الغذائية
        
    • والسيادة الغذائية
        
    La Constitution établit le principe de la souveraineté alimentaire et le droit de toutes les personnes et de toutes les collectivités d'avoir accès à des aliments sains, en quantité suffisante et nutritifs. UN وكرّس الدستور مبدأ السيادة الغذائية وحقوق جميع الأشخاص والمجموعات في الحصول على الغذاء الصحي والكافي والمغذي.
    :: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    Le mouvement le plus important dans ce domaine est le mouvement en faveur de la souveraineté alimentaire. UN وحركة السيادة الغذائية هي أهم الحركات في هذا المجال.
    Tous les gouvernements devraient faire une priorité de la souveraineté alimentaire et de la protection de l'environnement. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة.
    Les politiques gouvernementales dans ce secteur privilégient quatre aspects fondamentaux de la souveraineté alimentaire: disponibilité, accessibilité, bon usage de la nourriture et stabilité de l'approvisionnement. UN وتركز السياسات الحكومية في هذا القطاع على أربعة جوانب أساسية للسيادة الغذائية وهي: وجود الغذاء، والحصول على الغذاء، والاستخدام الصحيح للغذاء، والاستقرار الغذائي.
    Dans le cadre d'un accord de coopération avec la République bolivarienne du Venezuela, la FAO oriente la coopération Sud-Sud dans les domaines de la sécurité, de la nutrition et de la souveraineté alimentaire, et de la réduction de la pauvreté dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبموجب اتفاق للتعاون مع جمهورية فنزويلا البوليفارية، تدير المنظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين السلامة والتغذية والسيادة الغذائية والحد من الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    L'application du principe de la souveraineté alimentaire vise à corriger ce déséquilibre. UN وتسعى السيادة الغذائية إلى إصلاح هذا الخلل في التوازن.
    Le droit à l'alimentation représente donc une base juridique essentielle pour la lutte en faveur de la souveraineté alimentaire. UN ولذا، يشكل الحق في الغذاء أساساً قانونياً مهماً للكفاح من أجل تحقيق السيادة الغذائية.
    Nous proposons aussi de consommer le nécessaire et en priorité ce que nous produisons localement, dans le cadre de la souveraineté alimentaire. UN والموضوع التالي يتعلق بضرورة ألا نستهلك أكثر من حاجتنا وأن يوضع سلم أولويات للاستهلاك المحلي في إطار السيادة الغذائية.
    Une action de sensibilisation d'un mois a été organisée, impliquant plus de 200 organisations de la société civile, en vue de diffuser le principe de la souveraineté alimentaire qui doit être réalisé dans le monde entier. UN وطوال شهر كامل، نظمت أنشطة التعبئة، بمشاركة أكثر من 200 منظمة من منظمات المجتمع المدني، من أجل الترويج لمبدأ السيادة الغذائية التي ستحقق في كل أنحاء العالم.
    Nous axons notre action sur le développement de la souveraineté alimentaire afin de nourrir notre population grâce à un effort national, mais aussi grâce à la solidarité inconditionnelle de peuples frères. UN ونصبّ تركيزنا أيضا على تطوير السيادة الغذائية كوسيلة لإطعام شعبنا من خلال جهودنا المحلية، ومن خلال التضامن غير المشروط مع الشعوب الصديقة.
    E. La stratégie de la souveraineté alimentaire 71 − 75 27 UN هاء- استراتيجية السيادة الغذائية 71-75 25
    12. Les graves pénuries alimentaires enregistrées l'année dernière ont aussi témoigné de l'importance de la souveraineté alimentaire pour les pays africains. UN 12- كما أن حالات النقص الغذائي الهائلة التي لوحظت في السنة الأخيرة تدل أيضاً على أهمية السيادة الغذائية بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Des stratégies convenues à l'échelle internationale, notamment les Directives de la FAO sur le droit à l'alimentation et les principes de la souveraineté alimentaire devraient être mises en œuvre. UN 107 - وينبغي تنفيذ النهج المتفق عليها دولياً مثل المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء وتنفيذ مبادئ السيادة الغذائية.
    44. Cuba a félicité l'Équateur pour les progrès réalisés dans l'application des recommandations qui lui avaient été adressées à l'issue du premier EPU et lui a demandé de fournir des informations supplémentaires sur les programmes mis en œuvre pour donner effet au principe de la souveraineté alimentaire consacré dans la Constitution. UN 44- وأشادت كوبا بالتقدم الذي أحرزته إكوادور في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول وطلبت إليها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن برامج تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية المدرج في الدستور.
    II. Principes de base pour les indicateurs culturels de la souveraineté alimentaire UN ثانيا - المبادئ التي يقوم عليها وضع مؤشرات ثقافية للسيادة الغذائية
    Les principes de base pour les indicateurs culturels de la souveraineté alimentaire sont fondés sur les considérations suivantes : UN 4 - وتستند المبادئ التي تقوم عليها المؤشرات الثقافية للسيادة الغذائية إلى ما يلي:
    Les indicateurs culturels de la souveraineté alimentaire devraient : UN 5 - ينبغي أن تتضمن المعايير الخاصة بوضع المؤشرات الثقافية للسيادة الغذائية ما يلي:
    La Bolivie a accueilli la réunion des pays de la OTCA, afin d'examiner le thème de la souveraineté alimentaire et son articulation avec la sécurité alimentaire, et a proposé une définition de la souveraineté alimentaire qui a été adoptée par consensus. UN 103- وقد تولت بوليفيا رعاية اجتماع البلدان الأطراف في معاهدة التعاون الأمازوني(87)، الذي هدف إلى تحليل مفهوم السيادة الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي، واقترحت مفهوماً للسيادة الغذائية توافقت عليه الآراء فيما بعد(88).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد