Le plan du Kazakhstan recouvre la maternité sans risques, les mesures de prévention et le traitement de la stérilité. | UN | وتأخذ خطة كازاخستان في الاعتبار سلامة اﻷمهات، والوقاية وعلاج العقم. |
Conformément aux dispositions d'autres lois spécifiques, les assurés ont droit à des distributions de lait maternel ainsi qu'au traitement de la stérilité, sur indication du médecin, dans les conditions prévues par les lois pertinentes. | UN | وطبقا لأحكام التشريعات المحددة الأخرى، يمكن للمؤمن عليهم أن ينالوا إمدادات تتعلق بلبن الأم. كما أنهم مؤهلون للعلاج من العقم في إطار الشروط الواردة في هذه التشريعات بناء على توجيه الطبيب. |
Choisir une méthode contraceptive représente une décision personnelle de chaque femme et le traitement de la stérilité est considéré comme faisant partie de la planification familiale. | UN | والقرار بالنسبة لخيار وسائل منع الحمل قرار شخصي تتخذه المرأة. ويعتبر العلاج من العقم عنصراً من عناصر تنظيم الأسرة. |
12. Loi sur le traitement de la stérilité et la procréation bio-médicalement assistée, Ur.1.RS, No 70/2000. | UN | 12 - قانون علاج عدم الخصوبة وإجراءات التكاثر بالمساعدة الطبية الحيوية، Ur.1.RS، العدد 70/2000، |
Le traitement de la stérilité et les congés médicaux | UN | المعالجة المتعلقة بالخصوبة واﻹجازات المرضية خلال فترة الحمل |
415.9 L'amendement no 41, octobre 2007 - L'amendement établit que la disposition interdisant le licenciement durant un traitement de la stérilité pour un premier ou un deuxième enfant s'appliquera également à une employée qui a un ou plusieurs enfants d'une relation antérieure, et qui suit un traitement contre la stérilité pour avoir un premier ou deuxième enfant avec son partenaire actuel. | UN | 415-9- التعديل رقم 41، تشرين الأول/أكتوبر 2007- يقضي التعديل بأن ينطبق أيضاً الحكم الذي يحظُر الفصل من العمل أثناء علاج الإخصاب بالنسبة للطفل الأول أو الثاني على موظفة لديها طفل أو أطفال من علاقة سابقة، وتخضع لعلاج إخصاب لطفل أول أو ثاني مع الشريك أو الزوج الحالي. |
Le diagnostic et le traitement de la stérilité dépendaient uniquement de la situation matérielle des patients. | UN | ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض. |
Plus récemment, un soutien a également été consacré à des activités telles que les soins maternels et néonatals; la prévention des MST; la prévention de la stérilité. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قدم الدعم أيضا ﻷنشطة مثل رعاية اﻷم والرضع الحديثي الولادة؛ والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والوقاية من العقم. |
Sur le plan pratique, les méthodes de traitement de la stérilité peuvent être divisées en trois grands groupes: | UN | ومن الناحية العملية، يمكن تقسيم أساليب علاج العقم إلى ثلاث مجموعات أساسية: |
Les autres besoins non satisfaits de services liés à la santé génésique et concernant notamment la planification de la famille et la santé sexuelle restent extrêmement élevés, y compris dans le domaine de la stérilité. | UN | ولا تزال الاحتياجات اﻷخرى التي لم يتم تلبيتها في مجال الصحة اﻹنجابية بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة، والصحة الجنسية، كبيرة للغاية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير خدمات معالجة العقم. |
386. Dans le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les participants à la Conférence se sont notamment engagés à s’attaquer aux problèmes de la stérilité et des cancers de l’appareil génital. | UN | 386 - وقد تضمن برنامج العمل التزامات بمعالجة العقم وسرطانات الجهاز التناسلي. |
Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement préconisait la prévention et le traitement des infections sexuellement transmissibles, l’une des principales causes de stérilité secondaire, ainsi que le traitement de la stérilité lorsque c’était possible. | UN | ودعا برنامج العمل إلى الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وهي سبب رئيسي من أسباب العقم الثانوي، وكذلك إلى علاج العقم حيثما كان ذلك ممكنا. |
On estime que dans les pays très développés, le problème de la stérilité concerne entre 10 et 12 % des femmes et des hommes en âge de procréer. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما بين 10 إلى 12 في المائة من السكان من الجنسين في سن الإنجاب في البلدان المتقدمة النمو يعانون مشكلة العقم. |
Des projets de recherche visant à trouver des solutions aux causes de la stérilité ont été financés et des campagnes d'information menées sur la stérilité et les méthodes de traitement médicalement assistées. | UN | وقد تم توفير التمويل اللازم للمشاريع البحثية الرامية لمعالجة أسباب العقم، ونُفذت حملات إعلامية بشأن العقم وأساليب علاجه بمساعدة طبية. |
Plus précisément, la planification familiale comprend des conseils prénuptiaux et des informations sur la reproduction et le contrôle des naissance, le traitement de la stérilité et la prévention des maladies génétiquement et sexuellement transmissibles. | UN | وعلى نحو أدق يشمل تنظيم الأسرة تقديم المشورة السابقة للزواج والمتعلقة بالوراثة وتقديم المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل وعلاج العقم والوقاية من الأمراض الوراثية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Le traitement de la stérilité, l'insémination artificielle, les interruptions de grossesse, la stérilisation; | UN | - معالجة العقم والإخصاب الاصطناعي والإجهاض والتعقيم؛ |
Dans la résolution, la Commission a également demandé instamment aux États Membres d'élaborer et d'appliquer des stratégies et plans nationaux de lutte contre le cancer et reconnu qu'il fallait se pencher sur les conséquences économiques, sociales et psychologiques de la stérilité pour les individus, les couples et l'ensemble de la société. | UN | وحثت اللجنة أيضا في القرار الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ خطط واستراتيجيات وطنية لمكافحة السرطان وأقرت بالحاجة إلى معالجة الآثار الاقتصادية والاجتماعية والنفسية التي يخلفها عدم الخصوبة على الأفراد والأزواج والمجتمعات ككل. |
Loi sur le traitement de la stérilité et la procréation biomédicalement assistée, Uradni list RS No 70/00. | UN | 21 - قانون علاج عدم الخصوبة وإجراءات التكاثر بالمساعدة الطبية الحيوية، الجريدة الرسمية (Ur.1.RS)، العدد 70/2000. |
Le traitement de la stérilité et les congés médicaux pendant les grossesses | UN | ٣-١ المعالجة المتعلقة بالخصوبة واﻹجازات المرضية خلال فترة الحمل |
Des centres de soins médicaux pour femmes ont été crées dans plusieurs hôpitaux, centres qui proposent les services suivants : salles d'accouchement, salles d'obstétrique, traitement de la stérilité (y compris FIV), salles de gynécologie spécialisée (colposcopie, oncologie, médecine juvénile, préménopause, grossesse à haut risque, etc.). | UN | 323- أسست مراكز للصحة النسائية بالعديد من المستشفيات، حيث توفر هذه المراكز الأجنحة والخدمات التالية: حجرات للولادة، وأجنحة نسائية وقبالية، ومعالجة للخصوبة (مما يتضمن الإخصاب الأنبوبي)، وأجنحة متخصصة لأمراض النساء (عمليات فحص عنق الرحم، ودراسة الأورام، وطب المراهقات، وبحوث مرحلة ما قبل انقطاع الحيض، وحالات الحمل المعرضة لخطر شديد، وما إلى ذلك). |
Ils offrent des services de prévention, de dépistage précoce et de traitement de la stérilité, du cancer génital et du cancer du sein, ainsi que des services de prévention des maladies causées par la ménopause. | UN | ويقدم هذا النوع من المراكز خدمات للوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج فيما يتعلق بالعقم وسرطان الأجهزة التناسلية والثدي ومنع الأمراض التي يتسبب فيها انقطاع الطمث. |