ويكيبيديا

    "de la stabilité régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار اﻹقليمي
        
    • والاستقرار الإقليمي
        
    De ce fait, il a fallu comprendre l'importance de la stabilité régionale par la coopération. UN وقد استوجب ذلك تفهما منها ﻷهمية الاستقرار اﻹقليمي من خلال التعاون.
    Ce sont précisément les traités de ce genre qui définissent les frontières en Amérique et forment la base de la stabilité régionale qui a engendré le processus d'intégration. UN وهذه المعاهدات هي ذاتها التي تشكل حدود أمريكا وتشكل أساس الاستقرار اﻹقليمي الذي حفز عملية الاندماج.
    L'idée que l'effondrement des systèmes communistes et de la domination soviétique sur les nations de l'Union soviétique et de l'Europe orientale avait résolu le problème de la stabilité régionale et internationale n'était pas fondée. UN إن الرأي القائل بأن انهيار النظم الشيوعية والسيطرة السوفياتية على اﻷمم في الاتحاد السوفياتي وفي شرق أوروبا قد حل مشكلة الاستقرار اﻹقليمي والدولي كان خاطئا.
    À cette fin, mon gouvernement attache une importance particulière à la coopération régionale et estime que ces efforts renforceraient la base de la stabilité régionale et de la coopération internationale en faveur du développement. UN ومن أجل ذلك الغرض، تقدر حكومتي التعاون اﻹقليمي وتعتقد أن هذه الجهود من شأنها أن تعزز أسس الاستقرار اﻹقليمي والتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Ce faisant, il a reconnu que la sécurité de la région exigeait le renforcement des relations nationales et régionales, et notamment la capacité d'assurer le développement à moyen et à long terme, et la consolidation de la stabilité régionale. UN ويُعد هذا تسليما من المنتدى بأن اﻷمن يتطلب تعزيز العلاقات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وبخاصة تعزيز القدرات على استدامة التنمية في اﻷجلين المتوسط والطويل، فضلا عن تحقيق الاستقرار اﻹقليمي.
    Les membres du Conseil ont unanimement déclaré que le peuple palestinien ne renoncerait pas à la paix, choix stratégique appuyé par tous les pays et reconnu comme étant l'un des fondements de la stabilité régionale et internationale. UN وأجمع المجلس على أن الشعب الفلسطيني لن يتراجع عن خيار السلام، كخيار استراتيجي أيدته دول العالم بأسرها، ودعمته وأكدت عليه كركيزة من ركائز الاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    Réaffirmant l'importance de la stabilité régionale et de la consolidation du climat de paix en République centrafricaine qui constituent des éléments essentiels pour le rétablissement de la paix dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    Réaffirmant l'importance de la stabilité régionale et de la consolidation du climat de paix en République centrafricaine qui constituent des éléments essentiels pour le rétablissement de la paix dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    Une contribution concrète du Kazakhstan au renforcement de la stabilité régionale a été le fait que notre pays, avec l'Ukraine et le Bélarus, s'est acquitté de son obligation de retirer toutes les ogives nucléaires de nos territoires. UN ومن مساهمات كازاخستان الملموسة في تعزيز الاستقرار اﻹقليمي كان تنفيذ بلدنا، بالاشتراك مع أوكرانيا وبيلاروس، للالتزام بإزالة جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضينا.
    Il serait bon que la Commission ou la Conférence du désarmement examine la possibilité de mettre au point des directives concernant la fabrication, le transfert et le déploiement des armes classiques en tant que moyen de promotion de la stabilité régionale et mondiale. UN ومن المناسب للهيئة أو لمؤتمر نزع السلاح أن يفحص جدوى وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بإنتاج ونقل ووزع اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الاستقرار اﻹقليمي والعالمي.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur du Flank Agreement du FCE le 15 mai de cette année, qui représente un engagement de tous les États parties au renforcement de la stabilité régionale. UN وترحب ببدء نفاد اتفاق الدول المتاخمة للدول اﻷعضاء في تلك المعاهدة في ١٥ أيار/ مايو من هذا العام، الذي يمثل التزاما من جميع الدول اﻷطراف بتوطيد الاستقرار اﻹقليمي.
    Les domaines dans lesquels de futures mesures de l'OSCE sont envisagées comprennent la promotion et la surveillance des droits de l'homme ainsi que la démocratisation et l'assistance en faveur de la stabilité régionale. UN والمجالات التي يُتصور أن تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعمل فيها مستقبلا تتضمن دعم ورصد حقوق اﻹنسان، ودعم الديمقراطية في البلد والمساعدة على إحلال الاستقرار اﻹقليمي.
    Ces ateliers pourraient servir la cause de la stabilité régionale en créant un climat propice à la consultation en cette période de l'après-guerre froide où le nouvel équilibre en matière de sécurité dépendra de la capacité qu'ont les pays concernés à gérer les conflits potentiels et à engager des modalités de coopération. UN ويمكن لهذه المحافل أن تفيد قضية الاستقرار اﻹقليمي بتوفير مناخ مناسب للتشاور في فترة ما بعد الحرب الباردة الحالية التي سيتوقف فيها التوازن فيما يتعلق باﻷمن على قدرة البلدان المعنية على التصرف حيال النزاعات المحتملة واستحداث طرائق للتعاون.
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu'alors, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Rappelant l'importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, Page UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu'alors, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Rappelant l'importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Soulignant l’importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu’alors, et en particulier d’aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d’élections libres et régulières, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies jouent un rôle de plus en plus important dans le maintien de la paix internationale et de la stabilité régionale. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تضطلع بدور مهم ومتزيدا في صون السلام الدولي والاستقرار الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد