ويكيبيديا

    "de la stratégie de réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية إصلاح
        
    • استراتيجية الإصلاح
        
    • لاستراتيجية إصلاح
        
    • لاستراتيجية الإصلاح
        
    :: Séminaire organisé dans le cadre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité pour promouvoir la mise en œuvre des éléments de la stratégie relatifs aux forces de sécurité UN :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن
    Ce groupe intervient désormais activement dans la formulation de la stratégie de réforme de ce secteur, y compris en ce qui concerne la coordination des programmes des donateurs. UN وبات هذا الفريق ينهض بدور نشط في تشكيل استراتيجية إصلاح القطاع، بما يشمل تنسيق برامج المانحين.
    :: Réunions régulières avec les autorités nationales en vue d'une planification et d'une mise en œuvre efficaces de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تخطيط وتنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن بشكل فعال
    Le système de responsabilisation est donc un des éléments pivots de la stratégie de réforme du Secrétaire général. UN ولذلك فإن المساءلة ركن أساسي في استراتيجية الإصلاح للأمين العام.
    Le PNUD et l'Office ont apporté leur soutien à l'élaboration de la stratégie de réforme judiciaire au < < Somaliland > > . UN وقدم كل من البرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة دعما لوضع " استراتيجية الإصلاح القضائي لصوماليلاند " .
    :: Réunions hebdomadaires avec les autorités nationales en vue d'une planification et d'une mise en œuvre efficaces de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية من أجل التخطيط والتنفيذ الفعالين لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن
    Une étude approfondie de la stratégie de réforme a été achevée et un plan mis en place pour réaligner les effectifs. UN فقد أُنجز استعراض شامل لاستراتيجية الإصلاح وثمّة خطّة لإعادة ضبط مستويات ملاك الموظفين.
    Les écoles doivent être unifiées pour donner effet aux principes de la stratégie de réforme de l'enseignement. UN 618- ويجب توحيد المدارس سعياً لاحترام مبادئ استراتيجية إصلاح التعليم.
    Le Gouvernement et toutes les parties intéressées doivent s'attacher à mettre en place un plan de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, de sorte que le cadre législatif nécessaire soit mis en place. UN ويتعين على الحكومة وجميع أصحاب المصلحة التركيز على وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني حتى يتسنى وضع التشريع الإطاري الضروري.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité et soulignant qu'il importe que l'État prenne en charge cette question prioritaire tout comme les mesures visant à rétablir la confiance entre les forces de sécurité et en leur sein, ainsi qu'avec la population, avant l'élection présidentielle, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن وإذ يشدد على أهمية الإمساك وطنياً بزمام هذه المسألة ذات الأولوية، فضلا عن التدابير الرامية إلى إعادة بناء الثقة ضمن قوات الأمن وفيما بينها ومع السكان قبل إجراء الانتخابات الرئاسية،
    Se félicitant des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité et soulignant qu'il importe que l'État prenne en charge cette question prioritaire tout comme les mesures visant à rétablir la confiance entre les forces de sécurité et en leur sein, ainsi qu'avec la population, avant l'élection présidentielle, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشدد على أهمية الإمساك وطنياً بزمام هذه المسألة ذات الأولوية، فضلا عن التدابير الرامية إلى إعادة بناء الثقة ضمن قوات الأمن وفيما بينها ومع السكان قبل إجراء الانتخابات الرئاسية،
    d) de la stratégie de réforme judiciaire pour la période 20072012; et UN (د) استراتيجية إصلاح الجهاز القضائي للفترة 2007-2012؛
    d) de la stratégie de réforme judiciaire pour la période 2007-2012; et UN (د) استراتيجية إصلاح الجهاز القضائي للفترة 2007-2012؛
    En décembre 2005, conformément au Plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie de réforme du système judiciaire, l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté les amendements XX à XXX à la Constitution, relatifs au pouvoir judiciaire. UN ووفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ استراتيجية إصلاح نظام العدالة، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في كانون الأول/ديسمبر 2005 التعديلات من العشرين إلى التعديل الثلاثين للدستور، التي تتعلق بنظام العدالة.
    Toutefois, le Comité s'inquiète du fait que la nouvelle loi relative à l'organisation judiciaire qui s'inscrit dans le cadre de la stratégie de réforme du système judiciaire de 2005 à 2007 remplace l'obligation d'établir des tribunaux spécialisés dans la justice pour mineurs par la < < possibilité > > de le faire. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون الجديد المتعلق بالتنظيم القضائي في إطار استراتيجية إصلاح النظام القضائي للفترة 2005-2007 يستعيض عن الالتزام بإنشاء محاكم متخصصة للأحداث بإمكانية إنشائها.
    5) Le Comité se félicite de l'adoption de la stratégie de réforme judiciaire pour la période 2007-2012, dont le but est de renforcer l'indépendance, l'autonomie et l'efficacité du pouvoir judiciaire, ainsi que de la mise en œuvre de programmes de formation destinés aux agents de la force publique, au personnel pénitentiaire, aux juges et aux procureurs. UN (5) وترحب اللجنة باعتماد استراتيجية الإصلاح القضائي للفترة 2007-2012 بهدف تحسين استقلالية الجهاز القضائي وكفاءته، وكذلك ببرامج تدريب موظفي إنفاذ القانون والعاملين في السجون والقضاة ووكلاء النيابة.
    12. Le Comité prend note de la mise en place de la stratégie de réforme judiciaire (2009-2013) mais il est préoccupé par le manque de progrès réalisés dans le processus de réforme et, notamment, par certaines erreurs qui ont été signalées, comme la gouvernance conjointe des tribunaux et du parquet. UN 12- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بوضع استراتيجية الإصلاح القضائي 2009-2013، يساورها القلق لعدم إحراز تقدم في الإصلاح القضائي، لا سيما إزاء التصورات الخاطئة من قبيل الإدارة المشتركة للمحاكم والنيابة العامة.
    Des consultations mensuelles ont eu lieu avec la Cellule d'exécution du Ministère de la justice pour achever la mise au point de la stratégie de réforme du secteur de la justice, notamment aux chapitres de l'indépendance et de la modernisation du système judiciaire. UN أجريت مشاورات شهرية مع خلية التنفيذ بوزارة العدل لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية إصلاح قطاع العدل، بما في ذلك استقلال النظام العدلي وتحديثه.
    Dans le cadre de la stratégie de réforme de la justice 2007-2012, le Gouvernement du Monténégro a présenté un projet de loi sur la justice pour mineurs en 2009, dans lequel est incorporée la législation pénale relative aux mineurs qu'il prévoit de séparer de celle relative aux adultes. UN ووفقا لاستراتيجية إصلاح العدالة للفترة 2007-2012، قدمت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث في عام 2009.
    b) D'accélérer la mise en œuvre de la stratégie de réforme des lieux de détention pour la période 2009-2015 et du Programme d'amélioration des conditions dans les lieux de détention (2010) et d'allouer davantage de fonds à cette fin; UN (ب) تسريع التنفيذ وزيادة التمويل لاستراتيجية إصلاح أماكن الاحتجاز (2009-2015) ولبرنامج تحسين ظروف أماكن الحرمان من الحرية، 2010؛
    Pour lutter contre le problème social de la violence familiale, dans le cadre de la stratégie de réforme judiciaire pour 2007-2012 et du Plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie, une loi sur la protection contre la violence familiale doit être adoptée. Elle visera aussi à mettre en place un système de protection spécifique et à assurer un soutien aux victimes. UN ولمعالجة المشكلة الاجتماعية المتمثلة في العنف المنزلي وفقاً لاستراتيجية الإصلاح القضائي للفترة 2007-2012 وخطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية، من المتوقع إقرار قانون بشأن الحماية من العنف المنزلي يتيح سبيل إضافي لمعالجة مسألة العنف المنزلي ويرمي إلى إنشاء نظام لتدابير الحماية الخاصة وضمان تقديم الدعم للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد