ويكيبيديا

    "de la succession d'etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلافة الدول
        
    • بخلافة الدول
        
    • لخلافة الدول
        
    3. Toutefois, ce résultat équitable doit être atteint dans le cadre du droit de la succession d'Etats. UN ٣ - بيد أنه ينبغي أن تتحقق هذه النتيجة المنصفة بالاستناد إلى قانون خلافة الدول.
    Un autre domaine dans lequel le HCR concentrait son action était celui des questions relatives à l'apatridie et à la citoyenneté, notamment dans le cadre de la succession d'Etats. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تركز عليها المفوضية القضايا التي تتعلق بانعدام الجنسية والمواطنة، خاصة في إطار خلافة الدول.
    iv) les effets de la succession d'Etats sur les réserves et les UN `٤` آثار خلافة الدول على التحفظات والاعتراض على التحفظات؛
    Considérant que les problèmes de nationalité nés de la succession d'Etats préoccupent la communauté internationale, UN إذ تضع في اعتبارها أن مشاكل الجنسية الناشئة عن خلافة الدول تهم المجتمع الدولي،
    S'agissant de la succession d'Etats en matière de nationalité, l'Australie fait sienne la proposition figurant dans le rapport de la CDI selon laquelle il conviendrait de se diriger, plutôt que vers une convention, vers une déclaration de principes qui serait présentée à l'Assemblée générale pour adoption eu égard en particulier à l'histoire du droit international conventionnel dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بخلافة الدول في مجال الجنسية، تؤيد استراليا الاقتراح الوارد في تقرير لجنة القانون الدولي والذي يقول بأنه يستحسن التوجه نحو إعلان يتضمن مبادئ يقدم إلـى الجمعيـة العامـة لاعتماده نظـرا لتاريــخ القانون الدولي التعاهدي في هذا الميدان، بدلا من التوجه نحو اتفاقية.
    Au sujet du paragraphe 1, on a fait valoir qu'il visait un problème de caractère plus général qu'il n'était pas nécessaire de traiter dans le contexte particulier de la succession d'Etats. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١، فقد حاجّ بعضهم بأنها تعالج مشكلة طابعُها أعمّ لا داعي للتطرق له في السياق المحدد لخلافة الدول.
    Il est vrai que de très rares dispositions seulement des conventions susmentionnées concernent directement la question de la nationalité dans le contexte de la succession d’Etats. UN والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات اﻵنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Si l'attribution de la nationalité ainsi faite après la date de la succession d'Etats n'avait pas d'effet rétroactif, il pourrait y avoir des cas d'apatridie, ne serait—ce que temporaire. UN وإذا لم يكن لمنح الجنسية هذا بعد تاريخ خلافة الدول اﻷثر الرجعي، فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى انعدام الجنسية، ولو مؤقتاً.
    Il serait utile d'envisager la possibilité d'établir un rapport sur la pratique récente des Etats en matière d'acquisition de la nationalité dans le cadre de la succession d'Etats. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خلافة الدول.
    C'est donc le 8 octobre 1991 qui doit être retenu, en ce qui les concerne, comme la date de la succession d'Etats. UN وبالنسبة لهما إذن، يعتبر تاريخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ هو تاريخ خلافة الدول.
    Le 17 novembre 1991 est donc la date de la succession d'Etats en ce qui concerne la Macédoine. UN ومن ثم فإن تاريخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ هو تاريخ خلافة الدول فيما يتعلق بمقدونيا.
    On ne saurait exclure notamment l'éventualité d'une compensation entre les actifs et les passifs qui devraient être transférés d'un Etat à un autre au titre, d'une part, de la succession d'Etats et, d'autre part, des dommages de guerre. UN ولا يمكن بصورة خاصة استبعاد امكانية الموازنة بين اﻷصول والخصوم المراد نقلها بموجب قواعد خلافة الدول من جهة في مقابل التعويض عن أضرار الحرب من جهة أخرى.
    3. Elle tient au demeurant à souligner qu'en vertu d'une règle bien établie du droit de la succession d'Etats, les biens immeubles se trouvant sur le territoire d'un Etat successeur passent sous sa juridiction exclusive. UN ٣ - على أن اللجنة مع ذلك، تود أن تلفت الانتباه الى القاعدة المستقرة في قانون خلافة الدول والقاضية بأن اﻷموال الثابتة الموجودة في أراضي الدولة الخلف تؤول الى تلك الدولة وحدها دون غيرها.
    En revanche, les entités fonctionnant dans le cadre de la République socialiste fédérative de Yougoslavie ou de deux ou plusieurs républiques, mais n'exerçant pas de telles prérogatives, devraient être considérées comme des entreprises privées ne relevant pas de la succession d'Etats. UN ومن جهة أخرى، فإن المنظمات التي تعمل على المستوى الاتحادي أو في جمهوريتين أو أكثــر ولكنهــا لا تمارس هذه الامتيازات، يتوجب اعتبارها من شركات القطاع الخاص التي لا ينطبق عليها خلافة الدول.
    19. L'article 13 est consacré au problème des enfants de personnes concernées qui sont nés après la date de la succession d'Etats. UN 19 - وتتناول المادة 13 مسألة أطفال الأشخاص المعنيين المولودين بعد تاريخ خلافة الدول.
    En outre, la CDI a réussi à s'en tenir à son mandat, à savoir étudier les effets de la succession d'Etats sur la nationalité, et a résisté à la tentation d'élaborer un texte sur la succession d'Etats en général ou un texte sur le droit à la nationalité. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    Elle justifie aussi l'option prise par la CDI en faveur de la résidence habituelle en tant que premier critère pour déterminer la nationalité des individus, présomption qui n'existerait pas nécessairement hors du contexte de la succession d'Etats. UN كما يبرر اختيار اللجنة لمعيار الإقامة الاعتيادية معيارا أوليا في تحديد جنسية الأفراد، وهي قرينة لن تقوم بالضرورة خارج سياق خلافة الدول.
    Il a fait observer que, indépendamment de la succession d'Etats, le problème de la nationalité des personnes morales se posait principalement dans le domaine des conflits de lois, du droit des étrangers et de la protection diplomatique, et aussi en relation avec la responsabilité des Etats. UN ولاحظ أنه تنشأ مشكلة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، أساسا، في مجالات تنازع القوانين وقانون اﻷجانب والحماية الدبلوماسية، ومسؤولية الدول أيضا، وذلك باﻹضافة الى مجال خلافة الدول.
    14. Le droit de la succession d'Etats règle-t-il de façon satisfaisante les problèmes posés par les navires qui appartenaient à un Etat dans les cas où cet Etat a disparu ? UN ٤١- هل يعالج قانون خلافة الدول معالجة كافية مشاكل السفينة المملوكة للدولة، حيثما تكون هذه الدولة قد زالت؟
    c) l'obligation de promulguer sans retard la législation nationale régissant la nationalité et autres questions connexes découlant de la succession d'Etats et de veiller à ce que les personnes intéressées soient averties, dans un délai raisonnable, de l'effet de cette législation sur leur nationalité et des conséquences pour leur statut personnel de l'exercice d'une éventuelle faculté d'option; UN )ج( الالتزام بسن تشريعات وطنية بصورة عاجلة فيما يتعلق بمسألة الجنسية وما يرتبط بها من المسائل اﻷخرى الناشئة فيما يتصل بخلافة الدول وضمان إحاطة اﻷفراد المعنيين علما، في غضون فترة زمنية معقولة، بأثر مثل هذه التشريعات على جنسيتهم وبما يترتب على الممارسة المحتملة ﻷحد هذه الخيارات من آثار على مركزهم؛
    3. a) Quels principes juridiques faut-il appliquer à la répartition des biens, archives et dettes d'Etat de la République socialiste fédérative de Yougoslavie à opérer à l'occasion de la succession d'Etats si une ou plusieurs des parties intéressées refusent de coopérer? UN ٣ - )أ( ما هي المبادئ القانونية التي تسري على تقسيم الممتلكات والمحفوظات والديون الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فيما يتصل بخلافة الدول حينما يرفض طرف أو أكثر من اﻷطراف المعنية التعاون في هذا الصدد؟
    28. A cet égard, une étape majeure a été franchie dans le développement du droit international avec la formulation du paragraphe 2 de l'article 11, qui dispose que chaque Etat concerné doit accorder un droit d'opter pour sa nationalité aux personnes concernées qui ont un lien approprié avec lui si ces personnes devaient à défaut devenir apatrides du fait de la succession d'Etats. UN ٨٢ - وأردف قائلا إن صياغة الفقرة ٢ من المادة ١١ تمثل في هذا الصدد خطوة رئيسية نحو تطوير القانون الدولي، وهي تقضي بأن تمنح كل دولة معنية اﻷشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء اﻷشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد