ويكيبيديا

    "de la suite donnée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن متابعة
        
    • على آخر المستجدات المتعلقة
        
    • عن حالة تنفيذ
        
    • من متابعة
        
    • تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ
        
    • على الرد في
        
    • تناول متابعة
        
    • التي تُتخذ فيما يتعلق
        
    • على علم بمتابعة
        
    • على أعمال المتابعة الخاصة
        
    • على ردها في
        
    • من تدابير لتنفيذ
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen détaillé de la suite donnée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN تقرير الأمين العام عن متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة: استعراض شامل
    La Commission de la condition de la femme a répondu directement à la demande du Conseil en inscrivant pour la première fois à son ordre du jour la question de la suite donnée à ses directives. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    , et priant le Secrétaire général de continuer à le tenir informé de la suite donnée à ce bilan, UN )، وإذ يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس على آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ الاستعراض الاستراتيجي،
    Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport. UN وسوف يبلّغ مراجع الحسابات الخارجي عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل.
    3. Prie le secrétariat de tenir les évaluateurs et les États membres informés de la suite donnée à l'évaluation; UN 3- تطلب إلى الأمانة إبقاء خبراء التقييم والدول الأعضاء على علم بما يتم من متابعة التقييم؛
    16. Dans sa résolution 9/8, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de la suite donnée à la résolution et des obstacles rencontrés ce faisant. UN 16- طلب المجلس، في قراره 9/8، إلى الأمين العام أن يقدم سنوياً تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والعوائق التي تواجَه في تنفيذه.
    Au paragraphe 112, le Comité a recommandé au FNUAP de veiller à ce que tous les bureaux de pays l'informent de la suite donnée à toutes les recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées et de leur imposer des délais pour qu'ils répondent sans retard. UN 546 - في الفقرة 112، أوصى المجلس بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية وأن يفرض قيودا زمنية على المكاتب القطرية حتى يتيسر الحصول على الرد في حينه.
    Il s'est félicité que la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base ait débattu de la suite donnée à la Conférence ministérielle de Doha. UN ورحب بالنقاش الذي دار في لجنة التجارة والذي تناول متابعة مؤتمر الدوحة الوزاري.
    128. L'Administrateur a déclaré qu'il rendrait régulièrement compte au Conseil d'administration de la suite donnée à la décision 94/15 concernant le Rapport sur le développement humain. UN ١٢٨ - ذكر مدير البرنامج أنه سيعلم المجلس التنفيذي بانتظام عن متابعة تنفيذ المقرر ٩٤/١٥ المعني بتقرير التنمية البشرية.
    128. L'Administrateur a déclaré qu'il rendrait régulièrement compte au Conseil d'administration de la suite donnée à la décision 94/15 concernant le Rapport sur le développement humain. UN ١٢٨ - ذكر مدير البرنامج أنه سيعلم المجلس التنفيذي بانتظام عن متابعة تنفيذ المقرر ٩٤/١٥ المعني بتقرير التنمية البشرية.
    Le nouveau Représentant spécial estime que pour rendre compte de la suite donnée à ces recommandations, il est préférable de se servir des procédures de communication établies entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, plutôt que de créer quelque nouveau mécanisme. UN ويرى الممثل الخاص الجديد أن الإبلاغ عن متابعة هذه التوصيات ينبغي أن يندرج ضمن اﻹجراءات القائمة في مجال الاتصال بين حكومة كمبوديا واﻷمم المتحدة لا من خلال إنشاء أي آلية جديدة. وقد اقترح مساران.
    Ses organes principaux, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent s'assurer de la suite donnée à leurs résolutions et aux autres instruments juridiques internationaux adoptés par consensus. UN وينبغي لأجهزتها الرئيسية، الجمعية العامة ومجلس الأمن، أن تضطلع بالمسؤولية عن متابعة تنفيذ قراراتها وغيرها من الوثائق القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    Il s'est enquis de la suite donnée à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à d'adoption d'une stratégie globale visant à combattre et à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وسألت شيلي عن متابعة النداء الذي أطلقته لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لاعتماد نهج شامل تجاه مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Exprimant son soutien sans réserve aux priorités stratégiques et aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans sa lettre du 12 mars 2012 (S/2012/151) à l'issue du bilan stratégique de la FINUL, et priant le Secrétaire général de continuer à le tenir informé de la suite donnée à ce bilan, UN وإذ يعرب عن تأييده الكامل للأولويات الاستراتيجية والتوصيات التي حددها الأمين العام في رسالته المؤرخة 12 آذار/مارس 2012 (S/2012/151) نتيجة للاستعراض الاستراتيجي للقوة، وإذ يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس على آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ الاستعراض الاستراتيجي،
    Exprimant son soutien sans réserve aux priorités stratégiques et aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans sa lettre du 12 mars 2012 (S/2012/151) à l'issue du bilan stratégique de la FINUL, et priant le Secrétaire général de continuer à le tenir informé de la suite donnée à ce bilan, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للأولويات الاستراتيجية والتوصيات التي حددها الأمين العام في رسالته المؤرخة 12 آذار/مارس 2012 (S/2012/151) نتيجة للاستعراض الاستراتيجي للقوة المؤقتة، وإذ يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس على آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ الاستعراض الاستراتيجي،
    En outre, les administrateurs de programme sont tenus de rendre compte tous les trois mois au Bureau de la suite donnée à une recommandation jusqu'au moment où celle-ci est considérée comme ayant été appliquée intégralement. UN وفضلا عن ذلك، فإن مديري البرامـــج مطالبون بأن يقدموا الى المكتب تقارير ربع سنوية عن حالة تنفيذ أي توصية الى أن يفاد بتنفيذها على الوجه اﻷكمل.
    La MONUC a également facilité la poursuite du dialogue entre organisations féminines dans le cadre de la suite donnée à la Conférence sur les Kivus en vue de renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. UN ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    31. Dans sa résolution 9/8 intitulée < < Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > , le Conseil a prié le Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de la suite donnée à cette résolution et des obstacles rencontrés ce faisant. UN 31- طلب المجلس، في قراره 9/8 المعنون " التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس سنوياً تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار وعن معوقات تنفيذه.
    Le Comité recommande que le FNUAP veille à ce que tous les bureaux de pays l'informent de la suite donnée à toutes les recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées et leur impose des délais pour qu'ils répondent sans retard. UN 112 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يتابع مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية وأن يفرض قيودا زمنية على المكاتب القطرية حتى يتيسر الحصول على الرد في حينه.
    Il s'est félicité que la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base ait débattu de la suite donnée à la Conférence ministérielle de Doha. UN ورحّب بالنقاش الذي دار في لجنة التجارة والذي تناول متابعة مؤتمر الدوحة الوزاري.
    Les personnes qui affirment être victimes de mauvais traitements devraient être en mesure de savoir précisément à qui adresser leur plainte et être dûment informées de la suite donnée à celleci. UN وينبغي أن يكون الأفراد الذين يدّعون التعرض لسوء المعاملة على علم دقيق بالجهة التي ينبغي أن يقدموا لها شكاواهم وأن يتم إخبارهم حسب الأصول بالإجراءات التي تُتخذ فيما يتعلق بشكاواهم.
    28. Par sa résolution 1998/74, la Commission des droits de l'homme a prié les responsables de ses mécanismes thématiques de la tenir informée de la suite donnée à toutes les recommandations qu'ils avaient adressées aux gouvernements dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs. UN 28- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/74، إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات الموضوعية التابعة للجنة أن يُبقوا اللجنة على علم بمتابعة جميع التوصيات الموجهة إلى الحكومات في سياق أدائهم ولاياتهم.
    42. Par sa résolution 1998/74, la Commission des droits de l'homme a prié les responsables des mécanismes thématiques de la Commission de la tenir informée de la suite donnée à toutes les recommandations qu'ils auraient adressées aux gouvernements dans l'accomplissement de leur mandat. UN 42- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات المواضيعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم.
    Au paragraphe 112 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP veille à ce que tous les bureaux de pays l'informent de la suite donnée à toutes les recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées et leur impose des délais pour qu'ils répondent sans retard. UN 282 - وفي الفقرة 112 من التقرير السابق كان المجلس قد أوصى بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية، وأن يفرض قيودا زمنيا على المكاتب المذكورة حتى يتيسر الحصول على ردها في حينه.
    27. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-septième session, de la suite donnée à la présente résolution, des obstacles ayant entravé son application et des mesures prises ou envisagées pour assurer aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme suffisamment de ressources financières et humaines et d'informations pour leur permettre de fonctionner efficacement; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عما اتخذ من تدابير لتنفيذ هذا القرار، والعقبات التي اعترضت سبيل تنفيذه، والتدابير التي اتخذت أو التي يُعتزم اتخاذها لتأمين ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وموارد المعلومات من أجل التسيير الفعال لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد