ويكيبيديا

    "de la surface de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من سطح
        
    • من على وجه
        
    • وسطح
        
    • لسطح
        
    • على سطح
        
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Les océans couvrent 72 % de la surface de la Terre. UN والمحيطات تغطي 72 في المائة من سطح الأرض.
    Les océans représentent pratiquement 75 % de la surface de la Terre et 90 % de ses ressources hydrauliques. UN فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها.
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Des avancées majeures ont également été réalisées dans les activités d'observation à partir de l'espace de l'atmosphère terrestre, des océans, de la surface de la Terre et de la biosphère. UN كما تحققت تطورات كبيرة في الرصد الفضائي لغلاف الأرض الجوي وللمحيطات وسطح الأرض والغلاف الحيوي.
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.
    Lester Farley ne va pas disparaitre de la surface de la terre. Open Subtitles لستر فيرلى لن ينوى الأختفاء من على سطح الكره الأرضيه
    La Convention avait prévu des moyens pacifiques pour le règlement des différends relatifs aux mers et aux océans, qui recouvrent quelque 70 % de la surface de la terre. UN وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض.
    16. Les perturbations sont des phénomènes qui se propagent de la surface de la Terre vers l'espace circumterrestre. UN 16- وتشكل الاضطرابات عناصر من الطقس الفضائي تصل من سطح الأرض إلى الفضاء الخارجي المحيط بها.
    Elle couvre moins de 6% de la surface de la Terre mais il est à la maison à la moitié de tous les plantes et les animaux sur terre. Open Subtitles ٪وهو يغطي أقل من 6 من سطح الأرض ولكن هي موطن لنصف جميع النباتات والحيوانات على الأرض.
    Aucune partie de la surface de la terre ne pourrait rester intacte de ce temps jusqu'au présent. Open Subtitles لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن
    Des gens dont l'empire à un jours couvert... un quart de la surface de la terre. Open Subtitles الناس الذين يمتلكون امبراطوريات اذا امتلأت ربع واحد من سطح القشرة الأرضيه
    Vous n'êtes que la police morale de la société, dont le devoir est d'effacer mon obscénité de la surface de la terre, pour que la bourgeoisie ne se sente pas mal. Open Subtitles لأن ما أنت سوى شرطية أخلاق المجتمع التي مهمتها محو فحشي من سطح الأرض حتى لا تشعر البرجوازية بالمرض
    Ils se lèchent donc les avant-bras, où ils ont un réseau de veines près de la surface de la peau. Open Subtitles لذا فهم يسيلون اللعاب فوق سواعدهم... حيث يوجد شبكة من الأوعية الدموية... قريبة من سطح الجلد...
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Comme le chacun le sait, la survie de l'humanité dépend de l'élimination de toute urgence des armes nucléaires de la surface de la terre. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    Certains pays procèdent au suivi par satellite de la dynamique atmosphérique, des océans, de la surface de la Terre, de la biosphère et d'autres composantes du système climatique qui est particulièrement utile. UN وبعض البلدان تجري رصداً بالسواتل للديناميات الجوية، والمحيطات، وسطح الأرض، والمجال الحيوي وغير ذلك من عناصر المنظومة المناخية ذات القيمة العظمى.
    13. L'étude de la Terre et de l'espace circumterrestre comprend l'étude de l'ionosphère, de la magnétosphère, de l'atmosphère et de la surface de la Terre sur place et à distance, l'étude des relations Terre-Soleil et l'approfondissement des connaissances relatives au climat spatial. UN 13 - وشملت دراسة الأرض والفضاء القريب من الأرض أساليب تفاعلية وبُعدية لتحليل الغلاف الأيوني والغلاف المغنطيسي والغلاف الجوي وسطح الأرض، ودراسة روابط الشمس والأرض، وتعميق المعارف بشأن الطقس الفضائي.
    Des photographies de la surface de la Terre sont prises depuis la station orbitale habitée MIR. UN كما تلتقط صور لسطح الرض من على متن محطة مير المدارية المأهولة.
    Nous attendons les premières images retransmises de la surface de la planète d'ici quelques minutes. Open Subtitles وهم يتوقعون استقبال أول الصور لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة
    C'est-à-dire... l'effacer de la surface de la terre ? Reconstruire ? Open Subtitles أتَعْني، مثل أن تُُمسح مِنْ على سطح الأرض؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد