ويكيبيديا

    "de la surpopulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اكتظاظ
        
    • الاكتظاظ
        
    • لاكتظاظ
        
    • واكتظاظ
        
    • للاكتظاظ
        
    • باكتظاظ
        
    • الازدحام
        
    • والاكتظاظ
        
    • اكتظاظها
        
    • يتعلق بالاكتظاظ
        
    • المتعلقة بالاكتظاظ السكاني
        
    • الزيادة المفرطة في عدد السكان
        
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Il s'est inquiété de la persistance de la surpopulation carcérale et de la violence dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار مشكلتي الاكتظاظ والعنف في السجون.
    Du fait de la surpopulation, les détenus dorment à tour de rôle, dans des positions très inconfortables. UN ويؤدي الاكتظاظ بالنزلاء إلى النوم في نوبات وفي أوضاع غير مريحة بالمرة.
    Pour remédier au problème de la surpopulation carcérale, le Gouvernement fédéral a décidé de construire de nouveaux établissements pénitentiaires. UN وللتصدّي لمشكلة اكتظاظ السجون، قررت الحكومة الاتحادية بناء سجون جديدة.
    La part de personnes en détention provisoire et les indicateurs de la surpopulation carcérale reflètent les questions préoccupantes dans le domaine de l'administration de la justice. UN ومن دواعي الانشغال في مجال إقامة العدل نسبةُ السجناء المحبوسين حبسا احتياطيا ومؤشرات اكتظاظ السجون الانشغال.
    En raison de la surpopulation carcérale, certains détenus avaient été déplacés de la prison principale située à Basseterre à la ferme pénitentiaire située sur l'île voisine de Nevis. UN وفي موضوع اكتظاظ السجون، فقد تم نقل السجناء من السجن الرئيسي في باستير إلى سجن المزرعة في جزيرة نيفس المجاورة.
    Elle a également demandé à la Belgique de fournir de plus amples renseignements sur la question de la surpopulation carcérale. UN كما طلبت منها تقديم تفاصيل إضافية عن مسألة اكتظاظ السجون.
    La Norvège a aussi évoqué les problèmes de l'apatridie et de la surpopulation carcérale. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اكتظاظ السجون.
    25. Tout en notant que le phénomène de la surpopulation carcérale est en recul, le CPT relève que la situation demeure préoccupante dans plusieurs établissements. UN 25- وبينما تشير اللجنة إلى انخفاض اكتظاظ السجون، فإنها تلاحظ أنه لا يزال يطرح مشكلة خطيرة في عدد من السجون.
    Atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention de la surpopulation carcérale UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Cela ne suffit pas pour régler le problème de la surpopulation (plus de 6 000 détenus). UN وهذا غير كافي لمعالجة الاكتظاظ الذي فاق 000 6 محتجز.
    Il estimait que le Mozambique prenait la question de la surpopulation dans les centres de détention au sérieux mais restait préoccupé de ce que nombre de ces centres ne répondaient pas aux normes internationales. UN وأقرت بأن موزامبيق تأخذ على محمل الجد مسألة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز لكن القلق لا يزال يساورها إزاء كون العديد من مراكز الاحتجاز لا تستوفي المعايير الدولية.
    Des détenues ont dit qu'il n'y avait pas de places disponibles à acheter dans aucun des quatre dortoirs à cause de la surpopulation. UN وأفادت محتجزات بأنه لا توجد أية أماكن متاحة للشراء في أي من المباني الأربعة بسبب الاكتظاظ.
    Ce projet traitera la question de la surpopulation carcérale, du nombre élevé de personnes en détention provisoire et des violations des droits de l'homme qui en résultent. UN وسيتصدى المشروع لمسألة الاكتظاظ في السجون وارتفاع عدد المحتجزين احتياطيا وما ينتج عن ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La réduction de la surpopulation carcérale devrait avoir, en dépit de sa complexité, un rang de priorité élevé. UN إنّ مسألة التخفيف من الاكتظاظ في السجون، وإن كانت مُعقَّدَة، ينبغي أن تُولَى أولوية عالية.
    L'orateur s'est penché sur les incidences de la surpopulation carcérale et a expliqué certaines des difficultés rencontrées pour mesurer la nature et l'étendue de la surpopulation. UN وتناول المُناظِر تداعيات اكتظاظ السجون وأَوضح بعض المشاكل التي صودفت في قياس طبيعة الاكتظاظ ومداه.
    Vivement préoccupé par les problèmes graves auxquels doivent faire face de nombreux États en raison de la surpopulation carcérale, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه العديد من الدول نتيجة لاكتظاظ السجون،
    Il souhaiterait que des améliorations soient apportées au problème des brutalités policières, des poursuites et de la surpopulation carcérale. UN وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون.
    162. Pour le Gouvernement bolivien, l'un des plus grands défis à relever est l'élimination de la surpopulation carcérale et l'allocation de ressources financières supplémentaires à la construction de nouveaux établissements pénitentiaires. UN 162- ومن بين التحديات الكبيرة التي تواجه حكومة بوليفيا وضع حد للاكتظاظ الحالي في السجون والحصول على مزيد من الموارد المالية لبناء سجون جديدة.
    Le Président a réaffirmé l'engagement qu'il a pris de résoudre la question de la surpopulation des prisons et des prisonniers politiques et de lutter contre la corruption. UN وأعاد الرئيس تأكيد التزامه بحل المسائل المتعلقة باكتظاظ السجون والمسجونين السياسيين ومكافحة الفساد وسوء الإدارة.
    Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale. UN ومن الضروري التصدي لمشكلة الازدحام على وجه السرعة.
    L'éducation de base, les soins de santé primaires et la nutrition, constituent la stratégie la plus efficace et la plus rentable pour briser la spirale de la pauvreté, de la surpopulation et de la dégradation de l'environnement. UN ويشكل التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية جزءا من الاستراتيجية الفعالة والسليمة لوقف تصاعد حدة الفقر والاكتظاظ السكاني والتدهور البيئي.
    15) Le Comité est préoccupé par les conditions de détention difficiles qui prévalent dans les prisons kenyanes, en raison notamment de la surpopulation, du manque de services de santé appropriés et du haut niveau de violence dans les prisons, y compris entre détenus. UN (15) يساور اللجنة قلق إزاء ظروف الاحتجاز القاسية في السجون الكينية، ولا سيما اكتظاظها بالسجناء، وعدم توفر الخدمات الصحية المناسبة، وارتفاع معدلات العنف داخل السجون، بما في ذلك العنف بين السجناء.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'améliorer les conditions de détention dans ses prisons, en particulier au regard de la surpopulation carcérale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ.
    Bien que le cadre global de la politique reconnaisse maintenant que les politiques de population doivent être ancrées dans la santé sexuelle et reproductive et les droits reproductifs, la persistance de préoccupations au sujet de la surpopulation continue à façonner les politiques de population qui sont étroitement axés sur la réduction de la fécondité des femmes. UN ورغم أن إطار السياسات العالمي يقر الآن بضرورة ترسيخ السياسات المتعلقة بالسكان في الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية، لا يزال استمرار الشواغل المتعلقة بالاكتظاظ السكاني يشكل السياسات السكانية التي تركز أساسا على الحد من خصوبة المرأة.
    Les conséquences de la surpopulation et d'un développement non réglementé exposeront assurément l'environnement à de nouvelles pressions en ce nouveau siècle. UN وسوف تسفر آثار الزيادة المفرطة في عدد السكان والتنمية غير المنظمة، دون شك، عن ضغوط جديدة على البيئة في هذا القرن الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد