ويكيبيديا

    "de la télévision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التلفزيون
        
    • التليفزيون
        
    • تلفزيون
        
    • للتلفزيون
        
    • للتليفزيون
        
    • التلفزة
        
    • لتلفزيون
        
    • والتلفزيون
        
    • التلفاز
        
    • التلفزيونية
        
    • تليفزيون
        
    • التلفزي
        
    • التلفزيوني
        
    • والتليفزيون
        
    • التليفزيونية
        
    Je ne veux pas exagérer, mais je pense qu'il pourrait être les plus de 60 secondes dans l'histoire de la télévision. Open Subtitles أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون.
    En outre, une aide d'un montant de 1,8 milliard de lires est annoncée au titre de l'assistance technique et de la formation dans le domaine de la télévision et de l'information. UN ويضاف الى ذلك التعهد بتقديم منحة قدرها ٨,١ مليون ليرة للمساعدة التقنية والتدريب في ميدان التلفزيون والمعلومات.
    Pauvres lopettes de studio ! On retrouve beaucoup de glorieux moments dans l'histoire de la télévision. Open Subtitles ايها الجبناء المخنثون لقد كان هناك العديد من اللحظات المميزة في تاريخ التليفزيون
    :: Radiodiffusion, dans la salle, des programmes de la télévision des Nations Unies; UN :: توزيع صوتي لبرامج تلفزيون الأمم المتحدة عبر النظام الصوتي للغرفة للاستماع؛
    Il s'agit de renforcer les capacités globales de la télévision en ce qui concerne la promotion et l'amélioration de la survie, de la protection et du développement des enfants dans la région. UN وتهدف هذه الاستراتيجية تقوية القدرة الشاملة للتلفزيون لتعزيز ودعم البقاء المحسن للطفل وحمايته وتنميته في المنطقة.
    L'Italie et d'autres pays envisagent la possibilité d'organiser un deuxième Forum mondial de la télévision dès l'automne prochain. UN وإيطاليا، وبلدان أخرى، تدرس تنظيم محفل عالمي ثان للتليفزيون في الخريف القادم.
    Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. UN وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري.
    Le Rapporteur spécial juge préoccupante cette dépendance financière de la télévision d'État, car elle pourrait compromettre l'autonomie de ses programmes. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن هذا الاعتماد المالي لتلفزيون الدولة يمكن أن يؤدي إلى تزايد ضياع استقلال البرامج.
    L'objectif général est de faire de la télévision un élément majeur du processus d'apprentissage. UN والهدف من ذلك هو جعل التلفزيون عنصرا أساسيا في العملية التعليمية.
    Cette même loi n'empêche pas pour autant l'apparition sur les écrans estoniens de quatre émissions hebdomadaires de la télévision finlandaise, et d'une émission en langue suédoise. UN ومع ذلك فإن هذا القانون نفسه لم يمنع ظهور أربعة برامج يومية من التلفزيون الفنلندي على شاشات استونيا، علما بأن أحد هذه البرامج يأتي باللغة السويدية.
    Les femmes constituent 54 % des effectifs de la télévision et 49 % de l'ensemble des journalistes. UN تمثل المرأة نسبة 54 في المائة من جميع مذيعي التلفزيون و49 في المائة من جميع محرري الصحف.
    La Section de la télévision est dirigée par un chef qui relève lui-même du Chef du Service de la radio et de la télévision. UN يترأس قسمَ التلفزيون رئيس يخضع للإشراف العام لرئيس دائرة الإذاعة والتلفزيون.
    Une table ronde sera organisée sur les plateaux de la télévision cubaine afin de diffuser des informations sur les activités prévues. UN وسوف تنظم مائدة مستديرة تعرض على شاشة التلفزيون الكوبي وتهدف إلى الإبلاغ عن هذه الأنشطة.
    Cela ne devrait toutefois pas priver le bureau du droit d'avoir accès aux ondes de la radio et de la télévision nationales pour diffuser des informations sur ses activités. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يحول دون الحق في استخدام التليفزيون واﻹذاعة بغية اﻹبلاغ عن معلومات حول نشاطه.
    Elles ont également permis le retour des journalistes et d'autres personnels de la télévision palestinienne dans la bande de Gaza, et de la télévision Al-Aqsa en Cisjordanie. UN وسمح ذلك أيضاً بعودة الصحفيين وغيرهم من الموظفين العاملين في تلفزيون فلسطين إلى قطاع غزة، وعودة العاملين في تلفزيون الأقصى إلى الضفة الغربية.
    Or la Charte de déontologie des journalistes de la télévision polonaise énonce l'interdiction de pratiquer toute discrimination fondée notamment sur la race, la religion ou la culture. UN وينص ميثاق الأخلاقيات للصحفيين التابعين للتلفزيون البولندي على حظر ممارسة أي شكل من التمييز على أساس العِرق أو الدين أو الثقافة بصفة خاصة.
    Cette vaste majorité pourrait facilement considérer la Journée mondiale de la télévision comme une affaire de riches. UN ويمكن لتلك اﻷغلبية الواسعة أن تنظر ببساطة الى اليوم العالمي للتليفزيون باعتباره يوما لﻷغنياء.
    En plus de la télévision nationale, quatre autres télévisions privées ont vu le jour. UN فبالإضافة إلى التلفزة الوطنية، رأت النور أربع قنوات تلفزيونية خاصة.
    Un nouveau directeur de la télévision nationale avait récemment été nommé et il avait déjà été en contact avec des représentants de la communauté albanaise. UN وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية.
    Les programmes éducatifs de la radio et de la télévision sur la survie et le développement de l'enfant se sont poursuivis. UN وقد استمرت البرامج التعليمية لﻹذاعة والتلفزيون في مجال تنمية بقاء الطفل.
    Deuxièmement, l’ingérence gouvernementale dans la direction de la télévision publique entraîne là encore le risque d’une violation de l’article 19 du Pacte. UN ثانياً، إن تدخل الحكومة في توجيه التلفاز الذي تمتلكه الدولة يحمل كذلك خطر انتهاك المادة ٩١ من العهد.
    Les messages de la télévision autrichienne ont été largement diffusés en Autriche. UN وتم بث الاعلانات القصيرة التلفزيونية النمساوية على نطاق واسع في النمسا.
    Le reportage de la chaîne SKY montrait la femme blessée et évacuée par des concitoyens. Dans la version de la télévision serbe, toutefois, le reportage a été coupé avant que la femme n'ait été atteinte par les coups de feu. UN وفي التقرير اﻷصلي لمحطة سكاي، كان الشريط يصور المرأة بعد اصابتها وقيام بعض مواطنيها بنقلها ولكن في نسخة تليفزيون صربيا، توقف الشريط قبل ان تصاب المرأة بالرصاص.
    Principes régissant l'utilisation par les États de satellites artificiels de la Terre aux fins de la télévision directe internationale UN المبادئ المنظمة لاستخدام الدول للتوابع الأرضية الاصطناعية في الإرسال التلفزي الدولي المباشر
    Réalisation en 2005 d'une étude sur l'impact de la radio et de la télévision sur le processus d'éducation sociale; UN دراسة حول تأثير الإعلام التلفزيوني والإذاعي في عملية التنشئة الاجتماعية عام 2005؛
    Administration publique de la radio, des films et de la télévision UN إدارة الدولة للإذاعة والسينما والتليفزيون
    Rencontres avec les médias, escorte d'équipes de journalistes de la télévision, de la radio et de la presse écrite UN لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد