ويكيبيديا

    "de la tempête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاصفة
        
    • عاصفة
        
    • من العواصف
        
    • العاصفةَ
        
    • والعاصفة
        
    Tu peux rester là et attendre la fin de la tempête. Open Subtitles انت مرحب بك لكي تبقى هنا.. حتى تنتهي العاصفة.
    Mon grand-père disait que même avec tout le bruit de la tempête cette nuit là, on pouvait les entendre crier à l'aide Open Subtitles قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج من العاصفة في تلك الليلة يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون
    Mon père entraîna le troupeau dans la forêt pour nous mettre à l'abri de la tempête. Open Subtitles والدي أمر القطيع أن يتوجوا إلى الغابة ليجدوا ملجأ ليحتموا بهِ من العاصفة.
    S'ils ont peur de la tempête envoie-les au camp N°2 Open Subtitles أذا كانوا خائفين من العاصفة أنزلهم للمعسكر أثنان.
    Il était prévu de reconstruire tous ces espaces dans le cadre des travaux de reconstruction rendus nécessaires par le passage de la tempête Sandy. UN وكان من المقرر تجديد جميع هذه المساحات في إطار عملية إعادة التشييد عقب عاصفة ساندي.
    Si c'est un Cylon, pourquoi les radiations de la tempête ne l'ont pas rendu malade ? Open Subtitles ,اذا كان حقا سيلونز لماذا لم يؤثر اشعاع العاصفة عليه حتي الان ؟
    Comme vous me l'avez dit, le jour de la tempête, il faut prendre des risques pour ce à quoi on tient. Open Subtitles حسنا,مثلما قلت لى فى اليوم الذى هبت فيه العاصفة. يجب أن تأخذ الفرص للأشياء التى تهتمّ به.
    Le rayon de la tempête de poussière a augmenté de plus de 300 kilomètres. UN وزاد نصف قطر دائرة العاصفة الترابية بأكثر من ٣٠٠ كيلومتر.
    L'Afrique est au cœur de la tempête : près d'un enfant sur 20, les adultes de la prochaine génération, sont devenus orphelins à cause du sida. UN وأفريقيا الآن في قلب العاصفة: إذ يصيب الإيدز باليتم طفلا واحدا من أصل كل 20 طفلا تقريبا.
    En dépit de la gravité de la tempête et des inondations qu'elle a entraînées, les dégâts matériels causés au Secrétariat ont été relativement limités. UN ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً.
    La Vice-Secrétaire générale a avisé le Président de l'Assemblée générale de la fermeture des bâtiments en raison de la tempête. UN وقد أخبر نائب الأمين العام رئيس الجمعية العامة بشأن إغلاق المباني في أعقاب العاصفة.
    Oui, à cause de la topographie serrée de la vallée, les effets de la tempête seront sévèrement amplifiés. Open Subtitles نعم، بسبب تضاريس ضيق الوادي، آثار العاصفة سوف تتضخم بشدة.
    Les voiles déployées pour la recharge ont encaissé le coup de la tempête. Open Subtitles ‫بما أن الأشرعة كانت منشورة ‫لإعادة الشحن ‫فقد تلقينا كامل صدمة العاصفة الشمسية
    Mère, amène-nous à 80 kilomètres au-dessus de la tempête. Open Subtitles ‫أيتها الأم، خذينا فوق العاصفة ‫بثمانين كيلومترا
    Mère, rapproche-nous à 40 kilomètres de la tempête. Open Subtitles ‫أيتها الأم، خذينا إلى ارتفاع ٤٠ كلم ‫فوق العاصفة
    Elle a été abîmée lors de la tempête, dommages électromagnétiques. Open Subtitles ‫أصابتها العاصفة ‫بأضرار إلكترومغناطيسية بالغة
    Au cœur de la tempête de feu, la température atteignait 816 degrés Celsius. Open Subtitles وقد بلغت الحرارة وسط العاصفة النارية 1500 درجة فهرنهايت
    Je vous expliquerai une fois qu'on sera en sécurité. mais nous devons sortir d'ici avant la fin de la tempête. Open Subtitles سأشرح لكم الأمر بمجرد أن نكون بأمان، لكن أولا علينا الخروج من هنا قبل أن تنجلي العاصفة
    - Après la pause, nous reparlerons de la tempête hivernale qui se dirige droit sur nous. Open Subtitles سوف نعود بعد الفاصل بالمزيد عن عاصفة الشتوية،المتجها لطرقنا
    Chez nous, au-delà de la tempête politique, nous rétablirons un Etat stable, bâti sur le droit. UN وعلى الرغم من العواصف السياسية في بلدنا سنعيد بناء دولة مستقرة تقوم على القانون.
    Nous devons évacuer tout le monde sur une autre planète jusqu'à la fin de la tempête et réaliser le plan avec la plus petite équipe possible. Open Subtitles نَحتاجُ لإخْلاء كُلّ شخصِ خارج عالمي حتى تَعْبرْ العاصفةَ ويُنفّذُ الخطةَ بالفريقِ الأصغرِ محتملِ.
    La sécheresse, conjuguée aux effets du passage du cyclone Sandy et de la tempête tropicale Isaac a exposé 2,1 millions de personnes à des risques, et accru la possibilité d'une crise nutritionnelle. UN وخلفت ظروف الجفاف مقترنة بآثار الإعصار ساندي والعاصفة المدارية إسحاق 2.1 مليون شخص معرضين للخطر، وزادت من إمكانية حدوث أزمة تغذوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد