La violence politique est aussi très inquiétante en ce sens que si on ne la combat pas efficacement, elle risque de compromettre la possibilité de la tenue d'élections libres et honnêtes. | UN | إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
:: Évaluer la suite donnée par le Gouvernement aux propositions du Conseil tendant à résoudre la crise, et notamment la probabilité de la tenue d'élections libres et justes | UN | :: تقييم مدى استجابة الحكومة لمقترحات المجلس المتعلقة بحل الأزمة ويشمل ذلك إجراء تقييم لفرص إجراء انتخابات حرة ونزيهة |
:: Évaluer la réaction du Gouvernement aux propositions faites par le Conseil en vue de trouver une issue à la crise, ainsi que les chances de la tenue d'élections libres et régulières | UN | :: تقييم مدى استجابة الحكومة لمقترحات المجلس المتعلقة بحل الأزمة، ويشمل ذلك إجراء تقييم لفرص إجراء انتخابات حرة ونزيهة |
La délégation néo-zélandaise appuie les recommandations du Représentant spécial touchant la nécessité de créer un cadre législatif en vue de la tenue d'élections libres et honnêtes. | UN | ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La Déclaration de Paris a souligné l'importance de la tenue d'élections libres, honnêtes et sûres en 2009 et en 2010 comme moyen essentiel de consolider la démocratie au bénéfice de tous les Afghans. | UN | 8 -أبرز إعلان باريس أهمية تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وآمنة في عامي 2009 و 2010، بوصفها خطوة حاسمة لتوطيد الديمقراطية لصالح جميع الأفغان. |
A. Aider à créer les conditions de la tenue d'élections libres, régulières et transparentes | UN | ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة |
Ces résolutions font plus précisément mention de la démobilisation et de la réintégration des combattants, du retour et de la réinstallation librement consentis des personnes déplacées, de la réconciliation entre les divers groupes de population et de la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، تشير القرارات إلى تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، والعودة الطوعية للأشخاص المشردين أو إعادة توطينهم، وتحقيق المصالحة بين مختلف الفئات السكانية، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
En dépit des assurances de la communauté internationale aux termes desquelles la voie de l'aide internationale passe par un processus de désarmement réussi, suivi de la tenue d'élections libres et justes, la communauté internationale des donateurs a continué de poursuivre une politique de désengagement préjudiciable. | UN | ورغم تأكيدات المجتمع الدولي فإن الطريق إلى المساعدة الدولية هو النجاح في عملية التجريد من السلاح التي يليها إجراء انتخابات حرة ونزيهة يواصل مجتمع المانحين الدوليين اتباع سياسة فض اشتباك عقابية. |
Il y a lieu d'espérer que ces questions seront résolues grâce à l'adoption d'une attitude constructive par toutes les parties, notamment les factions, à mesure que de nouvelles mesures seront prises en vue de la tenue d'élections libres et régulières au Libéria. | UN | ويؤمل أن تُحَلﱠ هذه المسائل باتباع اﻷطراف، ومنها الفصائل الليبرية، نهجاً بناء من جميع النواحي، فيما يتخذ المزيد من الخطوات نحو إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet du retard enregistré dans la mise en oeuvre du processus de paix et des retards qui risquaient de freiner l'adoption de mesures en vue de la tenue d'élections libres. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة. |
4. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission; | UN | 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة من النقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل؛ |
4. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission; | UN | 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة من النقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل؛ |
:: Progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'accord du 13 août 2007, en vue de la tenue d'élections libres, équitables et transparentes | UN | :: إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛ |
Le Conseil de sécurité réaffirme que la sécurité demeure un élément essentiel de la tenue d'élections libres et équitables. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الأمـن يظـل عنصرا أساسيا في إجراء انتخابات حرة وعادلـة. |
En outre, au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission. | UN | وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، أيد المجلس كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية من نقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل. |
Nous ne pouvons que reconnaître le rôle extrêmement positif qui a été joué par les missions d'observation des Nations Unies, du Commonwealth et de l'Union européenne ainsi que par l'Organisation de l'unité africaine et de nombreuses organisations publiques et non gouvernementales pour assurer le succès du processus complexe de négociations nationales en Afrique du Sud et de la tenue d'élections libres et équitables dans ce pays. | UN | ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الدول الايجابي للغاية الذي اضطلعت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية والعديد من المنظمات غير الحكومية والعامة في ضمان نجاح العملية التفاوضية الداخلية المعقدة في جنوب افريقيا، وأيضا خلال إجراء انتخابات حرة منصفة في البلاد. |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences, et que l'assistance internationale prévue par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale, notamment de la tenue d'élections libres et régulières, ainsi que de l'adoption de nouvelles mesures de confiance par les parties, | UN | وإذ يشدد على أن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين اﻷطراف الطاجيكية إنما تقع على عاتق هذه اﻷطراف نفسها، وأن المساعدات الدولية المقدمة بموجب هذا القرار يجب ربطها بعملية المصالحة الوطنية، التي تشتمل، ضمن أمـور أخرى، على إجراء انتخابات حرة نزيهة واتخاذ اﻷطراف لمزيد من تدابير بناء الثقة، |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences, et que l'assistance internationale prévue par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale, notamment de la tenue d'élections libres et régulières, ainsi que de l'adoption de nouvelles mesures de confiance par les parties, | UN | وإذ يشدد على أن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين اﻷطراف الطاجيكية إنما تقع على عاتق هذه اﻷطراف نفسها، وأن المساعدات الدولية المقدمة بموجب هذا القرار يجب ربطها بعملية المصالحة الوطنية، التي تشتمل، ضمن أمـور أخرى، على إجراء انتخابات حرة نزيهة واتخاذ اﻷطراف لمزيد من تدابير بناء الثقة، |
4. Rappelle qu'il a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission; | UN | 4 - يشير إلى تأييده لتوصية الأمين العام بأن يشكل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة مرجعية جوهرية من أجل التخفيض التدريجي لقوام البعثة في المستقبل؛ |
112.3 Poursuivre les efforts en vue de la tenue d'élections libres, crédibles et transparentes, en adoptant une approche globale regroupant tous les secteurs de la société malienne (Algérie); | UN | 111-3 مواصلة الجهود الرامية إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة من خلال اعتماد نهج شمولي يجمع بين جميع قطاعات مجتمع مالي (الجزائر)؛ |
Le Gouvernement prend les mesures nécessaires en vue de la tenue d'élections libres et régulières. | UN | 75 - وتتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإجراء انتخابات حرة وقانونية. |
Cela est vrai en particulier de la préparation et de la tenue d'élections libres et démocratiques en Bosnie-Herzégovine prévues pour le 14 septembre, qui devraient aboutir à l'établissement d'organes et d'institutions légitimes. | UN | وهذا يصدق بصفة خاصة على موضوع إعداد وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك. ومن المزمع لهذه الانتخابات أن تجرى في ١٤ أيلول/سبتمبر، وهي سوف تؤدي إلى إنشاء أجهزة ومؤسسات قانونية. |