ويكيبيديا

    "de la terre contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرض مقابل
        
    La promesse d'échanger de la terre contre la paix doit être renouvelée afin que soit créée une base de confiance et de respect sur laquelle il faudra s'appuyer. UN ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه.
    Selon nous, le règlement du conflit qui sévit au Moyen-Orient repose sur le principe de l'échange de la terre contre la paix, la question de la Palestine étant au cœur de la question. UN ونعتقد أن حل الصراع في الشرق الأوسط يقوم على صيغة الأرض مقابل السلام، وجوهرها قضية فلسطين.
    Nous avons maintes fois appelé à une reprise du processus de paix sur la base du mandat de Madrid et du principe de la terre contre la paix. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le principe de la terre contre la paix, la Feuille de route et l'Initiative de paix arabe sont des étapes importantes dans le processus de réalisation d'une solution permanente des deux États. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    La communauté internationale doit assumer ses responsabilités à cet égard et tout mettre en oeuvre pour trouver une solution pacifique, juste et globale fondée sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et le principe de la terre contre la paix. UN وعليه فإن المجتمع الدولي مطالب بتحمل مسؤولياته تجاه هذا الوضع والعمل على إيجاد حل سلمي وعادل وشامل في المنطقة يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    L'instauration d'une paix juste et globale est totalement incompatible avec la démarche d'Israël qui continue d'occuper et d'agresser les territoires arabes et refuse d'appliquer le principe de < < la terre contre la paix. > > UN إن السلام العادل والشامل لا يتفق أبدا مع منطق استمرار إسرائيل في احتلالها وعدوانها على الأراضي العربية، وعدم التزامها بمبدأ الأرض مقابل السلام.
    Cette paix doit être fondée sur le principe de l'échange de la terre contre la paix, sur les résolutions du Conseil de sécurité et sur l'Initiative de paix arabe, qui constitue une base essentielle d'un règlement global et durable au Proche-Orient. UN وينبغي أن يكون ذلك السلام قائما على مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، التي تمثل أساسا حيويا لحل شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Pour terminer, l'orateur appelle toutes les parties à revenir à la table de négociation en se fondant sur le principe de l'échange de la terre contre la paix et souligne qu'il importe que ce point reste à l'ordre du jour de la Commission. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى العودة لمائدة المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام مؤكداً على أهمية الإبقاء على البند الحالي مدرجاً على جدول أعمال اللجنة.
    L'initiative arabe de Beyrouth a défini les contours d'un tel règlement, fondé sur la légalité internationale et le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN لقد حددت مبادرة مؤتمر القمة العربي المنعقد في بيروت الخطوط العريضة لمثل هذه التسوية، القائمة على الشرعية الدولية وعلى مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le Comité réaffirme que l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient continue de constituer aujourd'hui, tout comme hier, l'objectif fondamental des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, et ce sur la base des résolutions de la légitimité internationale et le principe de la terre contre la paix. UN وتؤكد اللجنة أن إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط كان وسيظل الهدف الأساسي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك على أُسس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le Quatuor réaffirme en outre son engagement en faveur d'une paix régionale globale entre Israël et le Liban et entre Israël et la Syrie, sur la base des résolutions 242 et 338, du cadre de référence de Madrid et du principe de l'échange de la terre contre la paix. UN وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد كذلك التزامها بهدف تحقيق سلام إقليمي شامل بين إسرائيل ولبنان، وإسرائيل وسوريا، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Il faut poursuivre les efforts pour un retour à la table des négociations sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le principe de la terre contre la paix et les paramètres fixés dans la feuille de route pour qu'enfin ce long cauchemar cède la place au rêve tant de fois avorté des peuples épris de paix et de liberté. UN ويجب أن نواصل بذل الجهود لكفالة العودة إلى مائدة المفاوضات على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام والمعايير التي حددتها خريطة الطريق لكي يتم في نهاية المطاف التخلص من هذا الكابوس الذي طال أمده وتحقيق حلم الشعوب التي تتوق إلى السلام والحرية، ذلك الحلم الذي طالما تبدد.
    Nous tenons à insister sur le fait que les peuples du Moyen-Orient ne parviendront à la paix durable, à la stabilité et à la sécurité qu'en poursuivant cordialement le processus de paix, fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la Feuille de route du Quatuor et le principe fondamental de la terre contre la paix. UN ونود التشديد على أن شعوب الشرق الأوسط لن تنعم في حياتها بالسلام والاستقــــرار والأمن بشكـــل دائم إلا من خلال المضي قدماً على نحو ودي في عملية السلام، استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والمبدأ الرئيسي المتمثل في الأرض مقابل السلام.
    Ces pratiques sont poursuivies tandis qu'au même moment, la partie arabe s'emploie à réaliser une paix juste et globale fondée sur la légitimité internationale et le principe de la terre contre la paix. UN وهذه الممارسات مستمرة، في حين يسعى الجانب العربي إلى تحقيق سلام عادل وشامل استنادا إلى الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Nous exigeons que le Gouvernement israélien se retire de toutes les terres arabes qu'il occupe, y compris le territoire syrien des Hauteurs du Golan, en conformité avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le principe de la terre contre la paix. UN ونطالب الحكومة الإسرائيلية بالانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية التي تحتلها، بما فيها مرتفعات الجولان السوري المحتل، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Feuille de route constitue le plan stratégique d'une solution fondée sur le principe de la terre contre la paix, surtout étant donné que ses éléments fondamentaux sont bien connus et largement acceptés par la communauté internationale. UN وتوفر لنا خارطة الطريق الخطة الاستراتيجية لحل يقوم على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، خاصة وأن العناصر الأساسية له معروفة للغاية ومقبولة بشكل عام لدى المجتمع الدولي.
    Nous leur disons : si vous l'acceptez d'abord et acceptez de vous asseoir à la table des négociations, nous pourrons peut-être parvenir à une solution juste et acceptable de tous, conforme au droit international, aux résolutions du Conseil de sécurité et au principe de l'échange de la terre contre la paix. UN ونقول لهم اقبلوها أولاً، وتعالوا إلى مائدة التفاوض.. لعلنا نصل إلى حل عادل ومقبول من الجميع يتمشى مع صحيح القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Elle continuera à coopérer avec tous les parties en vue de la conclusion d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les Principes de Madrid et le principe de la terre contre la paix. UN وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف نحو عقد سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Une telle stratégie devrait tenir compte de la Feuille de route du Quatuor, des principes de Madrid, du principe de la terre contre la paix et de l'Initiative de paix arabe. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تأخذ في الحسبان خارطة طريق المجموعة الرباعية، ومرجعيات مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية.
    En conclusion, la source en question a réaffirmé à l'Agence d'information du Qatar que le Qatar, qui assure la présidence de l'Organisation de la Conférence islamique, soutient le peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour récupérer ses territoires et recouvrer ses droits légitimes conformément aux résolutions de l'ONU et des principes arrêtés à la Conférence de Madrid, notamment le principe de la terre contre la paix. UN وأكد المصدر في ختام تصريحه لوكالة الأنباء القطرية وقوف دولة قطر رئيسة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله العادل لاستعادة أراضيه، وحقوقه المشروعة وفقا لقرارات الشرعية الدولية، وصيغة مؤتمر مدريد المتمثلة في مبدأ الأرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد