L'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. | UN | وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات. |
Le Guatemala défend les principes de la tolérance et de la non-discrimination, ainsi que la liberté de culte. | UN | وتدافع غواتيمالا عن مبادئ التسامح وعدم التمييز وحرية العبادة. |
Une formation adéquate du personnel de justice, de l’administration en général et des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد لموظفي هيئات العدالة واﻹدارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
C. Législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur | UN | جيم - التشريـــع فـي مجال التسامح وعدم التمييز فيما |
D. Application de la législation et politique dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction | UN | دال - تنفيذ التشريع والسياسة المعنيين بالتسامح وعدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد |
C. Législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction | UN | جيم - التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالديانة والمعتقد |
187. Concernant l'application de la législation et de la politique dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion et la conviction, le Rapporteur spécial a été encouragé par la perception d'un volontarisme politique malgré certaines difficultés quant au suivi des faits au niveau de la pratique. | UN | ومما يشجع المقرر الخاص أنه لاحظ عزماً سياسياً على تطبيق التشريع والسياسة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، على الرغم من وجود بعض صعوبات الرصد العملية. |
Au terme de son étude, le Rapporteur spécial estime que la situation réelle des États-Unis dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination est en général satisfaisante. | UN | ويرى المقرر الخاص، في ختام دراسته، أن الحالة الفعلية للولايات المتحدة في مجال التسامح وعدم التمييز هي حالة مرضية بوجه عام. |
I. LÉGISLATION DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON—DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION | UN | أولا - التشريع في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديــن |
II. POLITIQUE DANS LE DOMAINE de la tolérance et de | UN | ثانيا - السياسة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديـن |
I. LÉGISLATION DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION | UN | أولا - التشريع في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد |
Il estime que cette année devrait être marquée, bien évidemment, par toutes initiatives et actions appropriées, mais également par l'organisation à un niveau étatique élevé des assises internationales de la tolérance et de la non-discrimination en matière de religion ou de conviction. | UN | وهو يرتئي القيام في السنة المذكورة بمبادرات وإجراءات مناسبة، والقيام، على مستوى دولي رفيع، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد. |
Une formation adéquate du personnel de justice et de l'administration en général ainsi que des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب، في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، لموظفي هيئات العدالة والادارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
III. APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET POLITIQUE DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION 63 - 132 13 | UN | ثالثا - تطبيق التشريعات والسياسة المتبعة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة |
II. LÉGISLATION DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON- DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION | UN | ثانيا - التشريعات من حيث التسامح وعدم التمييز بسبب الدين أو العقيدة |
Une formation adéquate des personnels de la justice et de l'administration en général aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion ou la conviction, serait des plus appropriées. | UN | وقد يكون من المناسب جدا تدريب موظفي القضاء والموظفيــن اﻹداريين عموما التدريب الملائم في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Il ne se borne pas à mener une politique d'actions positives, mais sensibilise la population aux principes de la tolérance et de la non-discrimination par le biais du système d'enseignement. | UN | وأشار إلى أنه باﻹضافة إلى ما تتبعه من سياسات للتمييز التعويضي للفئات الضعيفة، فإنها تعمل على زيادة الوعي بمبادئ التسامح وعدم التمييز من خلال النظام التعليمي. |
La préservation de la tolérance et de la non-discrimination en Inde est indissociable de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ٣٨- والحفاظ على التسامح وعدم التمييز في الهند لا ينفصل عن إعمال كافة حقوق اﻹنسان. |
II. APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET POLITIQUE DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON-DISCRIMINATION | UN | ثانيا - تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد |
II. APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET POLITIQUE DANS LE DOMAINE de la tolérance et de LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA | UN | ثانيا - تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد |
En d'autres termes, la promotion et la protection de la liberté religieuse, de la tolérance et de la non-discrimination sont étroitement liées, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, à la promotion de la démocratie et du développement. | UN | وبعبارة أخرى فإن تعزيز وحماية حرية الدين والتسامح وعدم التمييز مرتبطان ارتباطا وثيقا، كما أشار إلى ذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا، بتعزيز الديمقراطية والتنمية. |