ويكيبيديا

    "de la torture et des traitements inhumains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
        
    • التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    Il es préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    60. Le principe général de la non-discrimination énoncé dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme est étroitement lié à l'interdiction de la torture et des traitements inhumains et dégradants dans le contexte du VIH/sida. UN 60- ويتصل المبدأ العام لعدم التمييز، على النحو المنصوص عليه في صكوك عديدة من صكوك حقوق الإنسان، بصورة وثيقة بمنع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Principe de l'interdiction de la torture et des traitements inhumains UN مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    Les droits dont la violation est le plus décriée sont : le droit à la sûreté, le droit à la vie, à l'intégrité physique, corporelle et morale avec en relief l'interdiction de la torture et des traitements inhumains, dégradants et cruels. UN والحقوق التي يُندَّد بانتهاكها أكثر من غيرها هي: الحق في الأمن، والحق في الحياة، وفي السلامة البدنية والجسدية والمعنوية مع التشديد على حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة والقاسية.
    Au sujet des thèmes qui pourraient être examinés par l'atelier de l'Organisation des États américains, M. van Boven recommande que celui-ci examine les quatre questions dont il a dit qu'elles affaiblissaient l'interdiction absolue de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وفيما يتصل باقتراح مواضيع لحلقة عمل منظومة البلدان الأمريكية، فإنه يوصي منظمة الدول الأمريكية بالنظر في المسائل الأربع التي ذكرها باعتبارها عوامل تقوض الحظر البات للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Jusqu'à son élection l'an dernier comme juge du Tribunal, le juge Cassese était Président du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي.
    Le Code de procédure pénale, la Constitution de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Code pénal récemment adopté interdisent la pratique de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Des fonctionnaires du bureau du Chancelier de justice instruisent régulièrement les personnels des centres de détention sur les droits fondamentaux des individus et insistent sur l'inadmissibilité de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La Cour a conclu a une violation du droit de la mère de la requérante à la vie, et une violation de l'interdiction de la torture et des traitements inhumains et dégradants causées par le manquement des autorités à leur devoir de protéger la requérante contre la conduite violente et abusive de son ex-mari, ainsi qu'à une violation de l'interdiction de la discrimination. UN ورأت المحكمة أنه حدث انتهاك للحق في الحياة فيما يتعلق بوالدة المدعية، وانتهاك لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة على أساس عدم حماية السلطات للمدعية ضد عنف زوجها السابق وسلوكه الجائر، وانتهاك لحظر التمييز.
    Interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants; droit à un procès équitable; droit à la présomption d'innocence; droit d'interroger des témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge; droit à l'examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة؛ والحق في افتراض البراءة، والحق في استجواب الشهود وفي إحضار شهود بناء على طلب المدعى عليه؛ وحق الفرد في أن تُعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته وقرار إدانته
    Concernant le paragraphe 2 du projet d'article 11 révisé relatif à l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants, l'attention a été attirée sur le fait que l'interdiction ne s'appliquait pas uniquement sur le territoire de l'État expulsant mais aussi sur les territoires placés sous sa juridiction, comme l'ont confirmé les organes judiciaires ou quasi-judiciaires internationaux. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المشروع المنقح للمادة 11، المتعلقة بتحريم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وجه الانتباه إلى أن التحريم لا يسري في إقليم الدولة الطاردة فحسب، بل إنه يسري أيضا في إقليم يخضع لولايتها، على غرار ما أكدته هيئات قضائية أو شبه قضائية دولية.
    Questions de fond: Interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants; droit à un procès équitable; droit à la présomption d'innocence; droit d'interroger des témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge; droit à l'examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة؛ والحق في افتراض البراءة، والحق في استجواب الشهود وفي إحضارهم بناء على طلب عن المدعى عليه؛ وحق الفرد في أن تُعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته وقرار إدانته
    a) Établir, dans la loi, une prohibition absolue et spécifique de la torture et des traitements inhumains et dégradants; UN (أ) حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة حظراً مطلقاً ومحدداً بموجب القانون؛
    a) Inscrire, dans la loi, une interdiction absolue et spécifique de la torture et des traitements inhumains et dégradants; UN (أ) حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة حظراً مطلقاً ومحدداً بموجب القانون؛
    La question de la protection des droits des détenus, y compris des détenus handicapés, dans les établissements pénitentiaires et de la prévention de la torture et des traitements inhumains a toujours été au centre des préoccupations, et les mécanismes de contrôle public sont largement utilisés à cet égard. UN وما فتئت مسألة كفالة حقوق السجناء، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، المقيمون في السجون، ومنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية تحظى بالاهتمام، علماً بأن آليات الرقابة الحكومية مستخدمة على نطاق واسع لهذا الغرض.
    La HRFT et le LLG notent que l'interdiction de la torture et des traitements inhumains et dégradants demeure sans effet et que les violations des droits des détenus, en particulier, restent impunies. UN ١٨- وأشارت مؤسسة تركيا لحقوق الإنسان ومجموعة لندن القانونية إلى أن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة لا يزال تعوزه الفعالية؛ ولا يزال مستمراً على الخصوص الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق السجناء.
    Étant donné la nature absolue de l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants, des assurances formelles ne peuvent pas suffire s'il reste néanmoins un risque > > . UN ونظرا للطبيعة القطعية لحظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، فإن التأكيدات الرسمية لا يمكن أن تكون كافية في حالة استمرار ذلك الخطر على الرغم من وجودها " (41).
    86. La communauté internationale ne devrait faire preuve d'aucune tolérance vis-à-vis de la torture et des traitements inhumains, où que ce soit dans le monde. UN 86 - وتابع قائلاً إن على المجتمع الدولي ألا يتسامح إطلاقاً مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية في مختلف أنحاء العالم.
    Au paragraphe 78 du rapport, le Rapporteur spécial fait référence à une norme selon laquelle il ne peut pas être dérogé à l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants, même en temps de guerre ou de danger public menaçant l'existence de la nation. UN ولفتت انتباه الحضور إلى الفقرة 78 من تقرير المقرر الخاص. ولاحظت أنه أشار إلى قاعدة تنص على أنه ينبغي ألا يكون ثمة استثناء في حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، حتى في أوقات الحرب أو الأخطار العامة التي تهدد حياة الأمة.
    7.3 L'auteur signale au Comité qu'il a soumis le 5 octobre 2011 une communication au Comité contre la torture, pour violation par le Maroc de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et donne une nouvelle description, détaillée, de la torture et des traitements inhumains et dégradants qu'il a subis aux mains des autorités marocaines. UN 7-3 ويفيد صاحب البلاغ اللجنة بأنه قدم إلى لجنة مناهضة التعذيب، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، شكوى ضد المغرب لانتهاكه اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(). ويكرر صاحب البلاغ، بوصف مفصل، أنه تعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات المغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد