ويكيبيديا

    "de la totalité ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كليا أو
        
    • كلها أو
        
    • كل أو
        
    • كل سكان
        
    ▪ L'interdiction de toute expulsion, de tout transfert ou déplacement forcé de la totalité ou d'une partie de la population civile d'un territoire, à moins que ne l'exigent la sûreté de cette population ou les impératifs militaires; UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    :: L'interdiction de toute déportation, ou de tout transfert ou déplacement forcé de la totalité ou d'une partie de la population civile d'un territoire, à moins que la sécurité des civils concernés ou des impératifs militaires ne l'exigent. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم كليا أو جزئيا ما لم يستدع ذلك أمن المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية قاهرة.
    - L'interdiction de toute déportation, de tout transfert ou déplacement forcé de la totalité ou d'une partie de la population civile d'un territoire, à moins que ne l'exigent la sûreté de cette population ou les impératifs militaires; UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    Pour ce qui est de la totalité ou de toute partie d’un message de données, où l’expéditeur est identifié par une signature numérique, ladite signature est une signature électronique [renforcée] [sécurisée] si: UN " فيما يتعلق برسالة بيانات كلها أو بأي جزء منها ، حيث تتحدد هوية المنشئ بتوقيع رقمي ، يكون التوقيع الرقمي توقيعا الكترونيا ]معززا[ اذا :
    En vertu de la disposition J.9 b) du Règlement administratif de la Caisse, l'Administrateur-Secrétaire de la Caisse a le pouvoir discrétionnaire de renoncer, le cas échéant, au recouvrement de la totalité ou d'une partie d'une dette à l'égard de la Caisse. UN 221 - عملا بالقاعدة ياء - 9 (ب) من النظام الإداري للصندوق، يتمتع كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين للصندوق بسلطة تقديرية للتنازل، حسب الاقتضاء، عن كل أو جزء من المديونية المستحقة للصندوق.
    viii) Le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d’une partie de sa population civile, dans le territoire qu’elle occupe, ou la déportation ou le transfert à l’intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire; UN ' ٨ ' قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها؛
    :: L'interdiction de toute déportation, ou de tout transfert ou déplacement forcé de la totalité ou d'une partie de la population civile d'un territoire, à moins que la sécurité des civils concernés ou des impératifs militaires ne l'exigent. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم كليا أو جزئيا ما لم تستدع ذلك أسباب عسكرية قاهرة ذات صلة بأمن المدنيين.
    :: L'interdiction de toute déportation ou de tout transfert ou déplacement forcé de la totalité ou d'une partie de la population civile d'un territoire, à moins que ne l'exigent la sécurité de cette population ou des impératifs militaires. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، إلا إذا كان ذلك للحفاظ على أمن المدنيين المعنيين أو لدواع عسكرية قاهرة.
    des méthodes telles que l’interception des marchandises et l’autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d’une partie de ces marchandises. UN أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا .
    des méthodes telles que l’interception des marchandises et l’autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d’une partie de ces marchandises. UN أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا .
    Enfin, le paragraphe 4 fournit des détails sur le recours aux livraisons surveillées au niveau international, qui peuvent inclure, avec le consentement des États parties concernés, des méthodes telles que l'interception de marchandises ou de fonds et l'autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou fonds. UN وأخيراً، تتضمن الفقرة 4 تفاصيل عن استخدام التسليم المراقب على الصعيد الدولي، وتبين كيف يمكن أن يشمل هذا الأسلوب، بموافقة الدول الأطراف المعنية، طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
    4. Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au niveau international peuvent inclure, avec le consentement des États Parties concernés, des méthodes telles que l'interception de marchandises ou de fonds et l'autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou fonds. UN 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا. الفصل الخامس
    4. Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au niveau international peuvent inclure, avec le consentement des États Parties concernés, des méthodes telles que l'interception des marchandises ou du produit et l'autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou du produit. UN 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو العائدات أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
    4. Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au niveau international peuvent inclure, avec le consentement des États Parties concernés, des méthodes telles que l'interception des marchandises ou du produit et l'autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou du produit. UN 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو العائدات والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
    4. Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au niveau international peuvent inclure, avec le consentement des États Parties concernés, des méthodes telles que l'interception de marchandises ou de fonds et l'autorisation de la poursuite de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou fonds. UN 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
    La vente de la totalité ou d'une part de la propriété commune nécessite le consentement des deux époux qui peuvent convenir que l'un d'eux assure la gestion et dispose de la totalité ou d'une partie de la propriété commune. UN وتلزم موافقة الزوجين في حالة بيع الممتلكات المشتركة كلها أو جزء منها. ويجوز للزوجين أن يتفقا على أن يدير أحدهما ممتلكاتهما المشتركة برمتها أو جزءا منها أو يتصرف فيها.
    “1. Pour ce qui est de la totalité ou de toute partie d’un message de données, où l’expéditeur est identifié par une signature numérique, ladite signature [est une signature électronique [renforcée] [sécurisée]] [satisfait aux conditions de l’article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique] si: UN " )١( فيما يتعلق برسالة بيانات كلها أو بأي جزء منها، حيث تتحدد هوية المنشئ بتوقيع رقمي ، يكون التوقيع الرقمي ]توقيعا الكترونيا ]معززا[ ]مأمونا[[ ]يفي بالشروط الواردة في المادة ٧ من قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية[ ، اذا :
    Le chapeau du projet d’article 5 devrait être libellé comme suit : “Pour ce qui est de la totalité ou de toute partie d’un message de données, lorsque l’expéditeur est identifié par une signature numérique, la signature numérique [est une signature électronique sécurisée] [remplit les conditions énoncées à l’article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique] si :”. UN وينبغي أن تجري العبارات الافتتاحية لمشروع المادة ٥ على نحو كالتالي : " فيما يتعلق برسالة بيانات كلها أو بأي جزء منها ، حيث تتحدد هوية المنشىء بتوقيع رقمي ، ]يكون التوقيع الرقمي توقيعا مأمونا[ ]فان التوقيع الرقمي يفي بشروط المادة ٧ من قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية[ اذا : " .
    La disposition se lit dorénavant comme suit : < < Le Secrétaire du Comité mixte peut, le cas échéant, renoncer au recouvrement de la totalité ou d'une partie d'une dette à l'égard de la Caisse > > . UN وسيصبح نص القاعدة كما يلي: " يجوز لكبير الموظفين التنفيذيين، حسب الاقتضاء، التنازل عن تحصيل كل أو جزء من المديونية المستحقة للصندوق " .
    b) L'Administrateur peut, le cas échéant, renoncer au recouvrement de la totalité ou d'une partie d'une dette à l'égard de la Caisse. [Ces renonciations doivent être signalées chaque année au Comité permanent.] UN (ب) يجوز للمسؤول التنفيذي الأول، حسب الاقتضاء، التنازل عن استرداد كل أو جزء من مديونية الصندوق. [ويبلغ أي تنازل من هذا القبيل سنويا إلى اللجنة الدائمة]؛
    i) un fort degré d'institutionnalisation - grâce au recours à des organes internationaux existants ou à créer - de la totalité ou de la majeure partie du processus de mise en oeuvre des conséquences des crimes, à partir du constat qu'un crime a été commis et de son attribution, jusqu'à la détermination des conséquences substantielles et instrumentales effectives de la violation. UN `١` إضفاء نسبة عالية من الطابع المؤسسي - من خلال اللجوء إلى اﻷجهزة الدولية الموجودة أو إلى أجهزة تُنشأ في وقت لاحق - على كل أو معظم عملية إعمال نتائج الجنايات، بدءاً من تقرير وجود الجناية وإسنادها إلى فاعلها ووصولاً إلى تحديد نتائج الانتهاك الفعلية، الموضوعية واﻹجرائية.
    viii) Le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d’une partie de sa population civile, dans le territoire qu’elle occupe, ou la déportation ou le transfert à l’intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire UN ' ٨` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد