Globalement, les femmes représentent 40 % des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وبلغت نسبة النساء من مجموع ضحايا الاتجار بالبشر 40 في المائة. |
Une réunion à un tel niveau et d'une telle ampleur sur la question de la traite des êtres humains serait une première pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة. |
Des stratégies analogues avaient été élaborées en vue d'améliorer la vie des personnes handicapées et des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وصيغت كذلك استراتيجيات مماثلة بهدف تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الاتجار بالبشر. |
Loi 26.364 relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains et à l'assistance aux victimes de la traite; | UN | القانون 26364 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه؛ |
Il serait utile que l'État partie réalise une évaluation de la situation dans le domaine de la traite des êtres humains. | UN | وقال إن من المفيد أن تجري الدولة الطرف تقييماً للوضع في مجال الاتجار بالأشخاص. |
Elle garantit assistance et protection aux victimes potentielles de la traite des êtres humains. | UN | وهي تكفل توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر. |
Elle a relevé la création d'un programme de soutien et de protection des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وأشارت آيرلندا إلى وضع برنامج لدعم ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم. |
La criminalisation de la traite des êtres humains marque une étape décisive. | UN | ولعل إحدى الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه هي تجريم الاتجار بالبشر. |
La Suisse devrait aussi préciser les conditions d'octroi d'autorisations de séjour pour cas de rigueur graves aux victimes de la traite des êtres humains. | UN | وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر. |
Le Centre de crise gère un numéro téléphonique d'urgence pour les victimes de violence intrafamiliale, qui est aussi accessible aux victimes de la traite des êtres humains. | UN | ويدير المركز خطاً هاتفياً مباشراً لضحايا العنف المنزلي، وهو متاح أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر. |
La police a elle financé et distribué des affiches, cartes et brochures destinées à informer et à sensibiliser la population à la question de la traite des êtres humains. | UN | وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر. |
Aujourd'hui, 14 centres de crise fonctionnent, de même que 4 maisons-relais et 1 foyer pour les victimes de la traite des êtres humains. | UN | وحالياً، يوجد 14 مركزاً لمواجهة الأزمات فضلاً عن 4 دور لإعادة التأهيل ومأوى واحد لضحايا الاتجار بالبشر. |
Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui | UN | اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير |
Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, 1950 | UN | اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، 1950 |
Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui | UN | اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير |
Protocole de clôture de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui | UN | البروتوكول الختامي لاتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير |
Convention sur l'interdiction de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui | UN | اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير |
Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui | UN | اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير |
Le Gouvernement avait présenté un projet de modification du Code pénal tendant à y inclure une définition complète de la traite des êtres humains. | UN | وقد تقدمت الحكومة بتعديل للقانون الجنائي يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالبشر. |
L'Union européenne a aussi mentionné sa Directive concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى توجيهاته المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
La question de la traite des êtres humains est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. | UN | وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
Une définition élargie de la traite des êtres humains conformément au Protocole de Palerme; | UN | :: تعريف أوسع للاتجار بالأشخاص يتماشى مع بروتوكول باليرمو؛ |
Ce devoir constitue un cadre général important, car les États peuvent se trouver confrontés à différents aspects de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. | UN | ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى. |
Toutefois, il s'est dit préoccupé par les informations faisant état d'une montée de la discrimination raciale et d'un accroissement de la traite des êtres humains. | UN | بيد أنها أعربت عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن تنامي أعمال التمييز العنصري والاتجار بالبشر. |
Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. Lake Success (New York), 21 mars 1950 | UN | اتفاقية قمع الاتجار في الأشخاص واستغلال بغاء الغير، ليك سكسس، نيويورك، 21 آذار/مارس 1950 |
La Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. | UN | وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم. |
Victimes éventuelles de la traite des êtres humains Adolescents Adultes Adolescentes | UN | الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا من ضحايا الاتّجار بالبشر |
Plan d'action pour la prévention de la traite des êtres humains de la Bosnie-Herzégovine | UN | خطة عمل البوسنة والهرسك لمنع الاتجار بالكائنات البشرية |
Reconnaissant le travail accompli par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui recueillent des informations sur l'ampleur et la complexité du problème de la traite des êtres humains, offrent un refuge aux femmes et aux enfants qui en sont victimes et assurent leur rapatriement librement consenti dans leurs pays d'origine, | UN | وإذ تعترف بالعمل المضطلع به من قبل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار هذه وتعقدها، وفي توفير المأوى للنساء واﻷطفال المتاجر بهم، وفي تأمين عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية بصورة طوعية، |
Les séminaires portaient sur le problème de la traite des êtres humains et les moyens de le combattre et de protéger les victimes. | UN | وكرست هذه الحلقات الدراسية لمشكلة الاتجار بالأشخاص وطرق محاربته وحماية الضحايا. |
On trouvera dans le tableau ci-après des données statistiques ventilées par sexe sur le problème du trafic et de la traite des êtres humains et autres délits contre la liberté sexuelle : | UN | ويتضمن الجدول التالي بيانات مصنفة حسب الجنس عن مشكلة بيع الأشخاص والاتجار بهم وعن جرائم أخرى ضد السلامة الجنسية: |