ويكيبيديا

    "de la traite des esclaves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجارة الرقيق
        
    • لتجارة الرقيق
        
    • وتجارة الرقيق
        
    • المترتبة على تجارة الرق
        
    • وتجارة الرق
        
    Le coût financier de l'esclavage ne saurait cependant être calculé car une telle opération donnerait une légitimité à l'idéologie de la traite des esclaves selon laquelle la vie humaine avait uniquement une valeur financière. UN غير أنه أكد أن من المتعذر احتساب التكلفة المالية للرق وأن هذا الحساب سيضفي مشروعية على إيديولوجيا تجارة الرقيق القائلة بأن قيمة الحياة الإنسانية لا تعدو عن كونها قيمة مالية.
    Les derniers survivants de la traite des esclaves sont décédés il y a à peine 50 ans. UN لقد مات آخر الناجين من رحلات تجارة الرقيق منذ 50 عاما تحديدا.
    Les historiens eux-mêmes ont évoqué, à propos de la traite des esclaves, ce que les meilleurs d'entre eux ont qualifié d'amnésie honteuse de notre histoire. UN وقد تحدث المؤرخون أنفسهم عما وصفه أفضلهم بفقدان الذاكرة المشين في تاريخنا عن تجارة الرقيق.
    La traite des personnes n'est rien d'autre que la continuation contemporaine de la traite des esclaves, et on ne saurait faire abstraction de ses victimes. UN إن الاتجار بالبشر ما هو إلا مواصلة عصرية لتجارة الرقيق ولا يمكن تجاهل ضحاياه.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    Nombreux ont été ceux qui ont profité de la traite des esclaves et de l'esclavage et ce, à nos dépens. UN لقد استفاد الكثيرون من تجارة الرقيق والرق. وكان مكسبهم على حساب خسارتنا.
    Les trois années qu'a duré ce processus ont abouti à une expédition extraordinaire parmi les archives et les objets de la traite des esclaves en Nouvelle-Angleterre. UN لقد أسفرت عمليتنا التي امتدت لثلاث سنوات عن رحلة استكشافية استثنائية عبر المحفوظات والمشغولات الحرفية من فترة تجارة الرقيق في نيو إنجلاند.
    Le mémorial permanent sera un hommage durable à tous ceux qui sont morts ou qui ont souffert à cause de la traite des esclaves. UN سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق.
    L'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite des esclaves transatlantique dans l'ancien Empire britannique. UN وسيصادف عام 2007 الذكرى المئوية الثانية لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي في الإمبراطورية البريطانية سابقا.
    La loi d'abolition de la traite des esclaves a été un événement fondateur dans l'évolution vers le respect des droits humains de tous. UN فقد كان قانون إلغاء تجارة الرقيق مناسبة أساسية في تطوير حقوق الإنسان للجميع.
    Le responsable du centre chargé de l'information a animé les débats sur l'histoire de la traite des esclaves et de l'esclavage en République-Unie de Tanzanie. UN وقاد المناقشات حول تاريخ تجارة الرقيق والرق في جمهورية تنزانيا المتحدة موظف الإعلام في المركز.
    Les activités ont permis de donner à plus de 900 personnes des informations sur les causes, les conséquences et les enseignements de la traite des esclaves; UN وأسهمت الأنشطة في تثقيف أكثر من 900 شخص حول أسباب تجارة الرقيق وعواقبها والدروس المستفادة منها؛
    Dans son discours liminaire, le Directeur exécutif de l'African Anti-Slavery Coalition a prononcé un discours liminaire retraçant l'histoire de la traite des esclaves. UN وألقى المدير التنفيذي للائتلاف الأفريقي لمناهضة الرق كلمة رئيسية عن تاريخ تجارة الرقيق.
    Le programme d'histoire national prescrit l'étude obligatoire de 29 grands événements historiques, dont l'abolition de la traite des esclaves. UN وتتضمن مناهج التاريخ الوطني، قائمة إلزامية بـ 29 حدثا تاريخيا، من بينها إلغاء تجارة الرقيق.
    Le Musée a aussi publié des supports éducatifs à l'intention des enseignants sur les questions de la traite des esclaves et de l'esclavage. UN وقد قام المتحف أيضا بنشر مواد تعليمية لأغراض تدريس موضوعي تجارة الرقيق والرق.
    Aujourd'hui, pour la Communauté des Caraïbes, les souvenirs de la traite des esclaves touchent le cœur même de nos sociétés. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية اليوم، فإن ذكريات تجارة الرقيق تمس صميم مجتمعاتنا ذاته.
    Malheureusement, en dépit de l'abolition de la traite des esclaves, certaines de ses formes modifiées existent encore à l'heure actuelle. UN وللأسف، مع أن تجارة الرقيق قد ألغيت، فما زال بعض أشكالها المعدلة موجوداً في عالمنا اليوم.
    Monuments à la mémoire des victimes de la traite des esclaves UN النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق
    En adoptant ce projet de résolution, nous montrerons de surcroît l'importance d'avoir une meilleure compréhension de la traite des esclaves et de l'esclavage en général. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا، سنبرز أيضا أهمية اكتساب فهم أفضل لتجارة الرقيق والرق بصورة عامة.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage (1956) UN الاتفاقية التكميلية لابطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ١٩٥٦
    a) Les réalités actuelles résultant de l'esclavage et du colonialisme, y compris les effets juridiques de la traite des esclaves et la situation des personnes d'ascendance africaine dans les Amériques; UN (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص من أصل أفريقي في الأمريكتين؛
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage, 1956 UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، 1956

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد