La production agricole joue un rôle important dans la première phase de la transformation structurelle. | UN | وتؤدي الزراعة المنتجة دورا هاما في المرحلة الأولى من التحول الهيكلي. |
Les pays consacraient des efforts disproportionnés à des réformes économiques pour parvenir à la stabilité macroéconomique, au détriment de la transformation structurelle à long terme de leur économie. | UN | وكرست البلدان جهوداً متفاوتة للإصلاح الاقتصادي من أجل تحقيق استقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، على حساب التحول الهيكلي لاقتصاداتها على المدى الطويل. |
28. Le premier objectif concerne les stades successifs de la transformation structurelle. | UN | 28- الهدف الأول يتعلق بالمراحل اللاحقة في عملية التحول الهيكلي. |
Les actions extrêmement agressives de la BCE ont atteint peu de résultats en terme de promotion de la transformation structurelle tant attendue dans la région. Les économies de la périphérie européenne qui ont été déchirées par la crise souffrent encore de niveaux d’endettement insoutenables et de graves problèmes de productivité et de compétitivité. | News-Commentary | ويصدق نفس القول على أوروبا. ذلك أن الإجراءات القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي لم تحقق إلا أقل القليل فيما يتصل بجلب التحول البنيوي الذي طال انتظاره في المنطقة. ولا تزال الاقتصادات الواقعة على أطراف أوروبا والتي مزقتها الأزمة تعاني من أعباء ديون لا تطاق ومشاكل خطيرة تتعلق بالإنتاجية والقدرة التنافسية. ويظل النظام المصرفي الأوروبي المجزأ يمثل واحدة من أضعف الحلقات في السلسلة الإقليمية. |
Pour ce faire, il s'avère aussi nécessaire d'accentuer tous nos efforts en vue de la transformation structurelle de notre économie, du renforcement des capacités et du développement de l'infrastructure. | UN | وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية. |
4. Les questions à examiner sont les suivantes : a) Les investissements de portefeuille dans le contexte de la transformation structurelle des marchés financiers internationaux. | UN | ٤- وسينظر في المسائل التالية: )أ( استثمارات الحوافظ المالية في سياق التغييرات الهيكلية في اﻷسواق المالية الدولية. |
La CEA a rétabli sa Section urbaine pour renforcer ses travaux sur l'urbanisation en tant que facteur clé de la transformation structurelle de l'Afrique. | UN | 30 - وأعادت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا إنشاء قسم للشؤون الحضرية في محاولة منها لتعزيز عملها المتعلّق بالتوسُّع الحضري باعتباره عاملاً رئيسياً في التحوُّل الهيكلي في أفريقيا. |
C. Les principaux aspects sectoriels de la transformation structurelle 62 - 70 | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي ٢٦ - ٠٧ |
C. Les principaux aspects sectoriels de la transformation structurelle | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي |
17. Le chômage est devenu un aspect majeur de la transformation structurelle des économies en transition. | UN | ١٧ - وقد أصبحت البطالة تشكل بعدا رئيسيا من أبعاد التحول الهيكلي الذي تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Ils contribuent à la mise en œuvre des politiques économiques et sociales en faveur de la transformation structurelle des pays membres de la CEA. | UN | وكان هدفهما المساهمة في تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية تدعم التحول الهيكلي في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Afin de partager ses expériences concluantes dans le domaine de la transformation structurelle et de l'industrialisation, la Malaisie a coopéré à l'organisation d'un voyage d'études à l'intention de hauts responsables du Gouvernement nigérian et de représentants du secteur privé du Nigéria. | UN | ورغبة منها في تقاسم خبراتها الناجحة في مجال التحول الهيكلي والتصنيع، تعاونت ماليزيا في تنظيم جولة دراسية لكبار الموظفين بالحكومة النيجيرية وممثلي القطاع الخاص. |
4. Des États développementistes sont parvenus à relever le défi de la transformation structurelle et de la modernisation technologique, sans toutefois que cela débouche automatiquement sur un développement équitable. | UN | 4- وقد استطاعت الدول الإنمائية الناجحة أن تتصدى لتحديات التحول الهيكلي والتطوير التكنولوجي. |
2. Quelle place la mobilisation des ressources intérieures devrait-elle occuper dans le financement de la transformation structurelle des pays en développement? Comment les gouvernements peuvent-ils renforcer leur capacité de mobilisation des ressources intérieures? | UN | 2- ما هو الدور الذي ينبغي أن تؤديه تعبئة الموارد المحلية في تمويل عملية التحول الهيكلي للبلدان النامية؟ وكيف يمكن للحكومات تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المحلية؟ |
Débat de haut niveau sur les problèmes, persistants et nouveaux, de développement auxquels sont confrontés les pays en développement, s'agissant tout particulièrement de la contribution de la transformation structurelle à la solution de ces problèmes | UN | مناقشة رفيعة المستوى حول تحديات التنمية المستمرة والمستجدة التي تواجه البلدان النامية، مع التركيز على دور التحول الهيكلي في التصدي لهذه التحديات |
Pour promouvoir les industries vertes, qui doivent être au centre de la transformation structurelle durable en Afrique, il faudrait mettre en place des mécanismes de transfert de technologie renforcés. | UN | ولتطوير قطاع الصناعة الخضراء، وهو أمر يجب أن يكون في صُلب التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا، ستكون هناك حاجة إلى وضع آليات لتعزيز نقل التكنولوجيا. |
En outre, la stimulation du commerce intra-africain pouvait contribuer de manière notable à l'accélération de la transformation structurelle sur le continent. | UN | وعلاوة على ذلك، يُذكر أن تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يكون محركاً من شأنه تسريع وتيرة التحول الهيكلي في أفريقيا. |
Les optimistes disent que les bonnes nouvelles au sujet de la transformation structurelle de l'Afrique ne sont simplement pas encore visibles dans les données macroéconomiques. Ils pourraient bien avoir raison. | News-Commentary | ان المتفائلين يقولون ان الاخبار الجيدة فيما يتعلق بالتحول الهيكلي الافريقي لم تظهر بعد في بيانات الاقتصاد الكلي وربما كان لديهم الحق في ذلك ولكن لو كانوا مخطئين فإن من الممكن ان تواجه افريقيا بعض المصاعب الكبيرة في العقود القادمة. |
a) Les investissements de portefeuille dans le contexte de la transformation structurelle des marchés financiers internationaux | UN | )أ( استثمارات الحوافظ المالية في سياق التغييرات الهيكلية في اﻷسواق المالية الدولية |
b) La dynamique de croissance ne serait pas automatiquement orientée dans une nouvelle direction. Il fallait en appeler davantage aux mesures publiques, notamment à la politique budgétaire, au soutien des efforts productifs par les banques centrales, au développement social et à la promotion de la transformation structurelle à travers l'agriculture, l'industrie et les services; | UN | (ب) إن إعادة توجيه ديناميات النمو لا يمكن أن تحدث تلقائياً، بل يلزم إسناد دور أبرز للسياسة العامة، بما في ذلك السياسة المالية، ودعم المصارف المركزية للجهود الإنتاجية، والتنمية الاجتماعية وتعزيز التحوُّل الهيكلي من خلال الزراعة والصناعة والخدمات؛ |