ويكيبيديا

    "de la transparence des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية في
        
    • للشفافية في
        
    • خاصة على مدى شفافية
        
    • شفافية عمل
        
    • من شفافية
        
    • يتعلق بالشفافية في مجال
        
    • وشفافية أعماله
        
    Une autre question est celle de la transparence des travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment les comités de sanctions. UN ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات.
    Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Ces ateliers ont été une excellente occasion d'exposer l'objet et l'importance de ces instruments des Nations Unies dans le domaine de la transparence des armements. UN فقد أتاحت تلك الحلقات فرصة ممتازة لإيضاح الغرض من هذه الأدوات التي تستعين بها الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في مجال التسلح وما لها من أهمية.
    Pour ce qui est de la transparence des travaux du Conseil, nous continuons d'insister sur sa nécessité. UN أما بالنسبة للشفافية في أعمال المجلس، فإننا نصر عليها، وقد دأبنا على اﻹصرار عليها.
    Comme ceux-ci viennent d'horizons très divers, leur efficacité et leur moral sont étroitement fonction de la transparence des procédures et de l'égalité de traitement. UN وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire dans le domaine de la transparence des travaux du Conseil. UN بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس.
    Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN ويعتمد أيضاً على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    La question de la transparence des livraisons d'armes légères rencontre un vif intérêt au sein de la communauté internationale. UN واسترعت مسألة زيادة الشفافية في شحنات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماماً شديداً من جانب المجتمع الدولي.
    Parmi les mesures correctives mentionnées figuraient le renforcement des capacités, l'amélioration de la sélection des arbitres et la promotion de la transparence des procédures d'arbitrage. UN وشملت وسائل العلاج المذكورة تدعيم بناء القدرات في هذا المجال، وتحسين اختيار المحكمين، وتشجيع الشفافية في عملية التحكيم.
    :: Amélioration de la transparence des opérations de gestion des achats et de suivi des prestations des fournisseurs UN :: تحسين الشفافية في عملية الشراء وعمليات إدارة أداء الموردين
    La fiabilité des estimations devrait augmenter parallèlement à l'accroissement de la transparence des données disponibles. UN وينبغي أن تتحسن تقديرات الأسعار بزيادة الشفافية في إتاحة البيانات.
    Consciente de l'importance de la transparence des procédures de la Conférence des Parties à la Convention et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, UN وإذ تسلم بأهمية توخي الشفافية في وقائع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    Consciente de l'importance de la transparence des procédures de la Conférence des Parties à la Convention et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, UN وإذ تسلم بأهمية توخي الشفافية في وقائع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    C'est là le signe que les États comprennent de plus en plus le rôle important de la transparence des dépenses militaires. UN وهذا يوضح الإدراك المتزايد لأهمية دور الشفافية في مجال النفقات العسكرية.
    La République slovaque apprécie les mesures que l'ONU a entreprises dans le domaine de la transparence des armements, que ce soient les armements classiques ou chimiques et biologiques. UN تقدر الجمهورية السلوفاكية الخطوات المتخذة في اﻷمم المتحدة فيما يخص الشفافية في مجال اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Ma délégation estime également qu'une réduction plus importante des armes classiques et un accroissement de la transparence des budgets militaires et du commerce des armes auquel se livrent les États permettraient de créer un climat de confiance. UN كما أن وفدي يعتقد أن المزيد من التخفيض في الأسلحة التقليدية وزيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية واتجار الدول بالأسلحة سيعزز من تدابير بناء الثقة.
    L'amélioration de la transparence des méthodes de travail du Conseil dans son processus de prise de décisions est aussi importe que l'augmentation de ses membres. UN فتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس وتعزيز مشاركة غير اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرار فيه أمر لا يقل أهمية عن زيادة عضويته.
    La préservation du caractère apolitique et impartial du domaine humanitaire non seulement constitue l'un des piliers fondamentaux d'une action humanitaire internationale efficace, mais en est également une condition sine qua non de garantie de la transparence des interventions humanitaires et de la coopération internationale. UN ولا تشكل المحافظة على الطابع اللاسياسي والمحايد للعمل الإنساني مجرد إحدى الركائز الأساسية للعمل الدولي الفعال فحسب، ولكنها أيضا شرط مسبق أساسي للشفافية في الاستجابة الإنسانية والتعاون الدولي.
    Comme ceux-ci viennent d'horizons très divers, leur efficacité et leur moral sont étroitement fonction de la transparence des procédures et de l'égalité de traitement. UN وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة.
    Concernant la question de la transparence des travaux du Conseil, nous nous réjouissons qu'un nombre accru de séances et d'exposés publics aient été organisés l'an passé. UN وبالنسبة لمسألة شفافية عمل المجلس، نرحب بعقد المزيد من الجلسات والإحاطات الإعلامية المفتوحة خلال العام الماضي.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial se félicite de la transparence des procédures établies. UN ويُطري في هذا الصدد على ما اتسم به الإجراء الموضوع من شفافية.
    Cette participation assez réduite s'explique pour beaucoup par des raisons administratives, mais il y a eu dans la région des changements importants sur le chapitre de la transparence des armements, qui vont probablement faciliter une augmentation de la participation globale. UN وشكلت الأسباب البيروقراطية عنصرا هاما لمستوى المشاركة المتواضع. غير أنه يرجح أن تيسر التطورات الهامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح تحقيق مستوى أعلى من المشاركة العامة.
    On a émis l’opinion que l’amélioration des méthodes de travail et de la transparence des travaux du Conseil permettraient de renforcer sa légitimité et son efficacité. UN وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد