Au moment de l'exécution, la cour d'appel de la TrinitéetTobago siégeait pour délibérer de l'opportunité de délivrer une ordonnance de sursis à exécution. | UN | وكانت محكمة ترينيداد وتوباغو, عندما أُعدم آشبي, تعقد جلسة تناقش فيها مسألة وقف تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement de la TrinitéetTobago a demandé qu'en application du règlement intérieur du Comité, ses commentaires soient inclus dans le rapport annuel du Comité. | UN | وقد طلبت حكومة ترينيداد وتوباغو إدراج تعليقاتها في التقرير السنوي للجنة تطبيقاً للنظام الداخلي للجنة. |
Conformément à l'article 12 du Protocole, la dénonciation de la TrinitéetTobago prendra effet le 27 juin 2000. | UN | ووفقاً للمادة 12 من البروتوكول، سيبدأ نفاذ نقض ترينيداد وتوباغو للبروتوكول في 27 حزيران/يونيه 2000. |
24. Le peuple de la TrinitéetTobago exprimant sa volonté par l'intermédiaire de ses représentants élus, est souverain. | UN | 24- وشعب ترينيداد وتوباغو هو صاحب السلطة العليا، يعبر عن إرادته بواسطة الممثلين الذين ينتخبهم. |
Celleci se définit comme la loi suprême de la TrinitéetTobago, toute loi qui est incompatible avec elle étant nulle à raison de cette incompatibilité. | UN | ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور. |
85. Les observateurs du Qatar, de la Finlande, du Canada et de la TrinitéetTobago ont aussi fait chacun une déclaration. | UN | 85- كما ألقى كلمةً مراقبون عن قطر وفنلندا وكندا وترينيداد وتوباغو. |
Le projet de loi de 1999 concernant la création d'une tutelle des enfants a pour but de mettre en place un organisme qui sera chargé des enfants de la TrinitéetTobago. | UN | مشروع قانون الهيئة المعنية بالطفل لعام 1999 الذي يسعى إلى إنشاء هيئة تقوم بدور ولي أمر أطفال ترينيداد وتوباغو. |
Examiner les réserves de la TrinitéetTobago concernant les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme déjà ratifiés. | UN | إعادة النظر في تحفظات ترينيداد وتوباغو على معاهدات حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها بالفعل. |
Déterminer la compatibilité de la législation nationale de la TrinitéetTobago avec les obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | إعادة النظر في مدى تماشي القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
La réserve de la TrinitéetTobago viserait à cela et conduirait donc à ce genre d'abus. | UN | والتحفظ الذي قدمته ترينيداد وتوباغو من شأنه، في الواقع، أن يخدم هذا الغرض وأن يتيح، بالتالي، حدوث هذه التجاوزات. |
18. La déclaration du représentant de la TrinitéetTobago se lit comme suit: | UN | 18- وفيما يلي نص بيان ممثل ترينيداد وتوباغو: |
Le 27 mars 2000, le Gouvernement de la TrinitéetTobago a notifié le Secrétaire général de sa décision de dénoncer le Protocole facultatif. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2000، أخطرت حكومة ترينيداد وتوباغو الأمين العام بقرارها نقض البروتوكول الاختياري. |
21. En avril 1993, le Gouvernement de la TrinitéetTobago a supprimé le contrôle des changes et l'a remplacé par un régime libéral de taux de change flottant de la monnaie nationale. | UN | 21- وقامت حكومة ترينيداد وتوباغو، في نيسان/أبريل 1993، بإلغاء نظام مراقبة أسعار صرف العملات الأجنبية وباعتماد نظام عملات أجنبية ليبيرالي سمح فيه بتعويم دولار ترينيداد وتوباغو. |
22. La République de la TrinitéetTobago fait appel à l'aide et à la coopération internationales pour faire pleinement respecter les droits de l'homme. | UN | 22- وتستخدم جمهورية ترينيداد وتوباغو المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تيسير الإعمال الكامل لحقوق الإنسان. |
En vertu de la Constitution, le Cabinet assure la direction générale et le contrôle du Gouvernement de la TrinitéetTobago et assume une responsabilité collective à l'égard du Parlement. | UN | ويُسند الدستور إلى مجلس الوزراء مهمة إدارة حكومة ترينيداد وتوباغو ومراقبتها بوجه عام، وينص على أن مجلس الوزراء مسؤول جماعياً تجاه البرلمان. |
En vertu de l'article 53 de la Constitution, le Parlement est investi du pouvoir de légiférer pour la paix, l'ordre et le bon gouvernement de la TrinitéetTobago. | UN | وأوكل إلى البرلمان، بموجب المادة 53 من الدستور، سن القوانين التي تكفل الحفاظ على السلام والنظام في ترينيداد وتوباغو وحسن إدارتها. |
29. En 1888, une fusion administrative a abouti à la constitution d'une colonie unique, la colonie de la TrinitéetTobago. | UN | 29- وفي عام 1888، دُمجت جزيرة توباغو إدارياً في ترينيداد لتشكل مستعمرة ترينيداد وتوباغو الواحدة. |
Le troisième rapport périodique de la République de la TrinitéetTobago sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, établi en 1999, a été présenté au Parlement; à cette occasion, le Procureur général a prononcé un discours. | UN | وعرض التقرير الدوري الثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أعد عام 1999، على البرلمان وأدلى وزير العدل ببيان بهذه المناسبة. |
À la soixantecinquième session tenue en mars 1999 à New York, le Comité a rencontré l'Attorney General de la TrinitéetTobago, et les troisième et quatrième rapports fondus en un seul document ont été soumis en septembre 1999. | UN | وخلال الدورة الخامسة والستين المعقودة في نيويـورك في آذار/مارس 1999، اجتمعـت اللجنـة بالنائب العام لترينيداد وتوباغو وتم تقديم تقرير جمع بين التقريرين الثالث والرابع في أيلول/سبتمبر 1999. |
Le représentant du Procureur général de la TrinitéetTobago a alors annoncé au Conseil privé que le condamné ne serait pas exécuté tant que toutes les voies de droit ouvertes pour obtenir le sursis à exécution, y compris les requêtes auprès de la cour d'appel de la TrinitéetTobago et auprès du Conseil privé, ne seraient pas épuisées. | UN | ومن ثم أبلغ ممثل المدعي العام لترينيداد وتوباغو المجلس الملكي الخاص بأن السيد آشبي لن يُعدم حتى تُستنفد جميع سبل الحصول على وقف لتنفيذ الحكم، بما في ذلك الطلبان المقدمان إلى محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو وإلى المجلس الملكي الخاص. |
13. La déclaration du représentant de la Barbade (parlant également au nom du Belize, de Cuba, du Guyana, d'Haïti, du Honduras, de la Jamaïque, de SaintVincentetles Grenadines et de la TrinitéetTobago) se lit comme suit: | UN | 13- وفيما يلي نص بيان ممثل بربادوس (كذلك نيابة عن بليز وكوبا وغيانا وهايتي وهندوراس وجامايكا وسان فنسنت وغرينادين وترينيداد وتوباغو): |