Le Tchad a remercié les membres de la troïka − France, Slovénie et Zambie − ainsi que le secrétariat pour le travail accompli. | UN | وشكرت تشاد كذلك أعضاء المجموعة الثلاثية وهي فرنسا وسلوفينيا وزامبيا والأمانة على العمل المنجز. |
Il a également remercié l'Afrique du Sud, le Mexique et la Norvège, membres de la troïka, et le secrétariat. | UN | كما توجه بالشكر إلى أعضاء المجموعة الثلاثية وهم جنوب أفريقيا والمكسيك والنرويج، وكذلك إلى الأمانة. |
Il a également remercié les membres de la troïka pour leur soutien tout au long du processus de l'examen. | UN | وشكرت أيضاً أعضاء المجموعة الثلاثية على ما قدموه من دعم طوال عملية الاستعراض. |
Ainsi, elle ne souhaite pas demander que l'un des membres de la troïka des rapporteurs soit de son propre groupe régional. | UN | وبهذا فلن تطلب هنغاريا أن يكون أحد مقرري اللجنة الثلاثية من مجموعتها الإقليمية، ولن تطالب باستبدال أحد المقررين. |
ii) Inscrire la question de l'immigration à l'ordre du jour du Dialogue Afrique-Europe, en particulier de la troïka et du prochain Sommet Afrique-Europe; | UN | ' 2` إدراج موضوع الهجرة في جدول أعمال الحوار بين أفريقيا وأوروبا، ولاسيما في جدول أعمال الترويكا ومؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم؛ |
Nous appuyons donc pleinement les efforts en cours de la troïka du Kosovo, et nous encourageons Belgrade et Pristina à utiliser activement cet espace de négociations. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد تماما الجهود التي تجريها المجموعة الثلاثية المعنية بكوسوفو، ونشجع بلغراد وبريشتينا على الاستفادة بصورة قوية من جهود التفاوض. |
Elle a également félicité les membres de la troïka, à savoir le Nicaragua, Madagascar et l'Allemagne. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها لأعضاء المجموعة الثلاثية المتكونة من ألمانيا ومدغشقر ونيكاراغوا. |
Elle a également remercié les membres de la troïka et le secrétariat du Conseil. | UN | وشكرت أيضاً أعضاء المجموعة الثلاثية وأمانة المجلس. |
Le Président en exercice de la CSCE et les autres membres de la troïka ont continué d'assurer une présence par le biais des ambassades locales. | UN | ويواصل الرئيس الحالي، جنبا الى جنب مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة الثلاثية التابعة للمؤتمر ضمان التواجد من خلال السفارات المحلية. |
En conséquence, des consultations ont lieu avec les pays membres de la troïka de la zone de paix et de coopération sur le contenu et la portée du programme de coopération attendu du PNUCID. | UN | وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج. |
5. La chef de la délégation a félicité le Président du Conseil des droits de l'homme et a remercié les membres de la troïka de l'assistance qu'ils avaient prêtée à sa délégation dans le cadre du processus d'examen. | UN | 5- هنأت رئيسة الوفد رئيس مجلس حقوق الإنسان، وشكرت أعضاء المجموعة الثلاثية على مساعدتهم لوفد بلدها في هذه العملية. |
Le commentaire devrait indiquer clairement que ce n'est pas uniquement lorsque les intéressés sont accusés ou prévenus ou font l'objet d'une enquête que l'immunité dont jouissent les membres de la troïka empêche qu'ils puissent être contraints de témoigner. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن حصانة المجموعة الثلاثية من الإدلاء بالشهادة جبريا لا ينشأ فحسب في القضايا التي يكون فيها عضو في المجموعة الثلاثية متهما أو موضع تحقيق. |
77. Troisièmement, Singapour note que la CDI a décidé de limiter l'application de l'immunité ratione personae aux membres de la troïka. | UN | 77 - وثالثا، تلاحظ سنغافورة أن لجنة القانون الدولي قررت أن تحصر تطبيق الحصانة الشخصية على المجموعة الثلاثية. |
L'une des raisons donnée pour ne pas étendre l'immunité à d'autres représentants que les membres de la troïka est qu'il est difficile d'identifier ceux qui devraient en bénéficier ainsi que le fondement de l'immunité ratione personae. | UN | وأشارت إلى أن أحد أسباب عدم توسيع نطاق ذلك بما يتجاوز المجموعة الثلاثية يتمثل في صعوبة تحديد المسؤولين والمبررات الأساسية للتمتع بالحصانة الشخصية. |
Limiter le bénéfice de cette immunité aux membres de la < < troïka > > rend le régime de l'immunité plus clair. | UN | وإن تقييد نطاق تلك الحصانة ليقتصر على " المجموعة الثلاثية " ينبغي أن يزيد من وضوح نظام الحصانة. |
Elle a particulièrement loué les membres de la troïka − Djibouti, la Malaisie et les Pays-Bas − de l'avoir appuyée au cours du processus d'examen. | UN | وأشاد الوفد بصفة خاصة بأعضاء المجموعة الثلاثية - جيبوتي وماليزيا وهولندا - على دعمهم لجزر البهاما خلال عملية الاستعراض. |
Elle a reconnu les travaux de la troïka composée du Japon, du Royaume-Uni et de l'Afrique du Sud, qui avaient permis à la Barbade d'avoir une compréhension claire des recommandations proposées par les délégations. | UN | ونوّه الوفد بأعمال المجموعة الثلاثية المكونة من جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة واليابان، التي قال إنها ساعدت بربادوس في استيعاب التوصيات المقترحة من الوفود. |
Elle a remercié le Conseil de toutes ses recommandations et les membres de la troïka de leur aide. | UN | وشكر الوفد المجلس على جميع التوصيات وأعضاء اللجنة الثلاثية على مساعدتهم. |
Cette année, le Groupe de contact est présidé par la Bulgarie, nouveau membre de la troïka de l'OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Nous sommes convaincus que les consultations que vous allez entreprendre avec les deux autres membres de la troïka présidentielle nous permettront d'arriver à ce but. | UN | وإننا على ثقة بأن المشاورات التي سوف تواصلونها بالتعاون مع عضوي الترويكا الرئاسية سوف تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
Le Groupe prévoit aussi de se rendre bientôt à Lisbonne, troisième capitale de la troïka. | UN | ومن المقرر أيضا القيام بزيارة مبكرة إلى لشبونة، وهي العاصمة الثالثة للجنة الثلاثية. |
des relations extérieures de la troïka du Groupe de Rio et de la Fédération de Russie | UN | الصادر عن وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو والاتحاد الروسي |
Nous aimerions également exprimer notre reconnaissance aux membres de la troïka de l'OSCE, à savoir la Hongrie, l'Italie et la Suisse, pour les efforts qu'ils ont déployés pour rédiger la résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أي إيطاليا وسويسرا وهنغاريا، على الجهود التي بذلتها لصياغة القرار المعروض علينا اليوم. |
Prière de noter que le foyer ouest (salon indonésien) sera utilisé pour une réunion des chefs d'États de la troïka, le mercredi 24 septembre 2008 de 9 h 30 à 11 h 30. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البهو الغربي (الصالة الإندونيسية) سيستخدم لعقد اجتماع رئاسي ثلاثي يوم الأربعاء، 24 أيلول/سبتمبر 2008، من الساعة 30/09 إلى الساعة 30/11. |
Réunion ouverte à tous de la troïka du Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix (organisée par la Mission permanente des Philippines) | UN | الاجتماع المفتوح العضوية للهيئة الثلاثية التابعة للمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام (تنظمه البعثة الدائمة للفلبين لدى الأمم المتحدة) |
Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre ce dialogue et nous espérons que des représentants de la " Troïka " de la CSCE se rendront à Belgrade pour de nouveaux entretiens. | UN | ونحن مهتمون جدا باستمرار هذا الحوار ونتوقع أن يزور ممثلو الفريق الثلاثي التابع للمؤتمر بلغراد ﻹجراء مزيد من المحادثات. |
Rappelant la réunion de la troïka de l'OCI et de l'UE, durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York, au mois de septembre 2002, | UN | وإذ يستذكر اجتماع ترويكا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2002 على هامش الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |