De même, les droits de la troisième génération sont analysés en expliquant la nature de la solidarité internationale et non pas examinés en tant que domaine prioritaire. | UN | وبالمثل، فإن الحقوق من الجيل الثالث تطرح للنقاش في إطار تفسير طبيعة التضامن الدولي بدلاً أن تكون مجالاً من مجالات التركيز. |
C. Droits de la troisième génération 42 − 46 11 | UN | جيم - الحقوق من الجيل الثالث 41-46 11 |
L'existence de droits de la troisième génération a souvent fait débat depuis les années 70 et il a été proposé d'en faire une nouvelle catégorie de droits collectifs. | UN | وغالباً ما كانت مسألة وجود الحقوق من الجيل الثالث تُطرح للنقاش منذ السبعينيات وكانت تُقترح بوصفها فئةً جديدة مزعومة للحقوق الجماعية. |
Les stratégies de promotion des investissements de la troisième génération ont un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | ويقوم الجيل الثالث من سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر بدور في هذا المجال. |
Des sociétés indonésiennes négocient actuellement un contrat pour le lancement en 1995 du satellite PALAPA-C de la troisième génération. | UN | وهناك شركات أندونيسية تتفاوض في الوقت الراهن بشأن إبرام عقد ﻹطلاق الجيل الثالث من توابع " PALAPA-C " في عام ١٩٩٥. |
75. Certains auteurs analysent aussi le droit à l'éducation sous l'angle relativement nouveau de la " troisième génération " des droits de l'homme. | UN | 74- يحلل بعض المؤلفين أيضا الحق في التعليم من المنظور الجديد نسبيا الذي يخص حقوق الإنسان من " الجيل الثالث " . |
a) Estimez-vous que les droits de la troisième génération, en particulier les droits relatifs à la solidarité, relèvent du droit établi ou du droit en voie de formation des droits de l'homme? | UN | (أ) هل تعتبرون الحقوق من الجيل الثالث وبالخصوص حقوق التضامن مجالاً راسخاً أو ناشئاً من مجالات قانون حقوق الإنسان؟ |
4. L'expert indépendant a ciblé trois grands domaines, à savoir: la coopération internationale, l'action internationale face aux catastrophes naturelles ainsi qu'aux maladies et parasites agricoles, et les droits de la troisième génération. | UN | 4- يركز الخبير المستقل على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية هي التعاون الدولي، والاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية وللأمراض والآفات الزراعية، والحقوق من الجيل الثالث. |
3. L'expert indépendant a distingué trois grands domaines prioritaires, à savoir: la coopération internationale, l'action internationale face aux catastrophes naturelles, aux maladies et aux parasites agricoles, et les droits de la troisième génération. | UN | 3- أقر الخبير المستقل وجود ثلاثة مجالات تركيز رئيسية هي التعاون الدولي، والاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية وللأمراض والآفات الزراعية، والحقوق من الجيل الثالث. |
15. L'émergence des droits de solidarité ou droits de la troisième génération est étroitement liée à la perception, dans les pays en développement, de l'inégalité du développement et de la répartition injuste des bienfaits de la mondialisation. | UN | 15- إن ظهور الحقوق التضامنية أو الحقوق من الجيل الثالث وثيق الصلة بالتصور السائد في البلدان النامية بشأن التنمية غير المتكافئة وتوزيع منافع العولمة على نحو غير عادل. |
17. Dans son premier rapport, l'expert indépendant a identifié trois grands domaines prioritaires à approfondir au cours de son mandat: la coopération internationale; l'action internationale face aux catastrophes naturelles, aux maladies et aux parasites agricoles; et les droits de la troisième génération. | UN | 17- حدد الخبير المستقل في تقريره الأول ثلاثة مجالات تركيز رئيسية أثناء ولايته، وهي: التعاون الدولي؛ والاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية، والأمراض والآفات الزراعية؛ والحقوق من الجيل الثالث. |
43. Comment les droits de la troisième génération devraient-ils être pris en considération dans les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies? | UN | 43- كيف ينبغي الاعتراف بالحقوق من الجيل الثالث في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؟ قد تُوصف الحقوق من الجيل الثالث بأنها بعض الحقوق التي تخدم مصلحة البشرية كهيئة جماعية. |
44. Pour que les droits de la troisième génération cadrent avec les objectifs du Millénaire pour le développement, on entend les axer en particulier sur le droit au développement économique et social en tant que droit collectif. | UN | 44- وكي تتمشى هذه الحقوق مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هنالك رغبة في أن تؤكد الحقوق من الجيل الثالث بشكل خاص على الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفه أحد الحقوق الجماعية. |
À l'heure actuelle, on pourrait dire que les droits de la troisième génération n'ont qu'un fondement moral, mais ils peuvent être interprétés comme ayant un fondement juridique dans plusieurs instruments internationaux existants, dont la Charte des Nations Unies aux paragraphes 2 et 3 de l'Article 1. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن القول بأن أساس الحقوق من الجيل الثالث هو بكل بساطة أساسٌ أخلاقي، إلا أنه يمكن تأويل هذه الحقوق وكأن لها أساساً قانونياً في عدد من الصكوك الدولية القائمة. وتشمل هذه الصكوك الفقرتين 2 و3 من المادة 1 في ميثاق الأمم المتحدة. |
L'écart de 285 600 dollars résulte de l'annulation de l'achat prévu de dispositifs d'observation nocturne de la troisième génération due aux restrictions à l'exportation imposées par les fabricants. | UN | 12 - يُعزى الفَرق البالغ 600 285 دولار إلى عدم اقتناء أجهزة المراقبة الليلية من الجيل الثالث نتيجة الصعوبات التي ووجهت في حصول المصانع على تراخيص التصدير. |
Certains répondants ont estimé que les droits relatifs à la solidarité, ou droits de la troisième génération, n'étaient pas encore inscrits dans le cœur et l'esprit de nombreux dirigeants et populations à l'échelon local et que d'importantes actions de sensibilisation étaient nécessaires à cet égard. | UN | ورأى بعض المجيبين أن حقوق التضامن أو الجيل الثالث من الحقوق لم ترسخ بعد في أذهان وقلوب العديد من القادة والناس على المستوى الشعبي، وأن هناك حاجة إلى الكثير من التوعية في هذا الشأن. |
Il s'agit d'un aspect dont les organismes de promotion de l'investissement prenant des mesures de la troisième génération doivent nécessairement tenir compte dans leurs activités. | UN | ولذلك، على وكالات تشجيع الاستثمار التي تتبع وضع الجيل الثالث من السياسات الترويجية، أن تُدرج ذلك كأحد المدخلات الضرورية في أنشطتها. |
Elle a mentionné plus particulièrement les politiques de promotion de l'investissement dites de la < < troisième génération > > , selon lesquelles le ciblage des investisseurs étrangers était déterminé par les priorités de développement du pays. | UN | واهتمت على نحو خاص بالإشارة إلى ما يسمى الجيل الثالث من سياسات ترويج الاستثمار التي يجري في إطارها تشجيع المستثمرين الأجانب وفقاً للأولويات الإنمائية للبلدان. |
De même, on a souligné qu'il importe de codifier davantage les < < droits de l'homme de la troisième génération > > , à savoir le droit à la vie, le droit à un environnement salubre et d'autres droits similaires. | UN | وبالمثل، تم التأكيد على أهمية زيادة تدوين " الجيل الثالث من حقوق الإنسان " أي الحقوق الجماعية مثل الحق في الحياة، والبيئة الآمنة وما إلى ذلك. |
9. Constate également que les droits dits < < de la troisième génération > > , étroitement liés à la valeur fondamentale de solidarité, ont besoin d'être précisés progressivement au sein du mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, afin de permettre de relever les défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine; | UN | 9- يسلّم أيضاً بأنّ ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يمكن التصدي للتحديات المتزايدة التي يواجهها التعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
D'autres droits de la troisième génération sont fondés sur le constat selon lequel les États nations doivent œuvrer de concert pour obtenir collectivement certains résultats ou faire face à des événements d'importance cruciale. | UN | وتستند مجموعة أخرى من حقوق الجيل الثالث إلى الاعتراف بأن فُرادى الدول يجب أن تتعاون من أجل أن تبلغ معاً نتائج معينة أو تتصدى معاً لأحداث معينة حاسمة الأهمية. |
Les bombes à dépression de la troisième génération utilisent de la poudre d'uranium. | UN | والجيل الثالث من المتفجرات الوقودية - الهوائية تستخدم مسحوق اليورانيوم. |