Cela est essentiel pour assurer le succès de la troisième série de pourparlers sous l'égide de l'ONU, qui se tiendront fin octobre à Islamabad. | UN | وهذا أمر أساس لكفالة نجاح الجولة الثالثة من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة والتي ستعقد في اسلام آباد في أواخر هذا الشهر. |
ii) Communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. | UN | ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
Communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de | UN | بلاغ مشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات |
Résultats de la troisième série de pourparlers directs | UN | نتائج الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة |
Les Secrétaires aux affaires étrangères et les Ministres des affaires étrangères se réuniront ensuite pour examiner les résultats de la troisième série de pourparlers du dialogue composite. | UN | وسيجتمع بعد ذلك وزيرا الخارجية ووزيرا الدولة للشؤون الخارجية لاستعراض الجولة الثالثة من الحوار الجامع. |
La date et le lieu de la troisième série de consultations seront annoncés dès qu'un horaire aura été approuvé; cela mis à part, le programme de travail qui a été distribué reste inchangé. | UN | وسيعلن عن موعد ومكان انعقاد الجولة الثالثة من المشاورات حال الاتفاق على ذلك. وفيما عدا ذلك يظل الجدول الزمني للعمل وهو الجدول الذي تم توزيعه دون تغيير. |
Lors de la troisième série de conversations, en août 1994, les deux parties avaient convenu de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | وفي الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في آب/اغسطس ١٩٩٤، اتفق الجانبان على تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Les parties ont exprimé leur gratitude au Gouvernement pakistanais pour son hospitalité et l'aide et l'assistance qu'il a fournies à l'organisation et à la tenue de la troisième série de pourparlers à Islamabad. | UN | وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد. |
Il est toutefois également vrai que la question des déplacés a été réglée par l'Accord volontaire d'échange de populations conclu entre les deux parties lors de la troisième série de négociations tenues à Vienne en 1975. | UN | إلا أنه من الصحيح أيضا أن مسألة المشردين سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي توصل إليه الجانبان في الجولة الثالثة من المحادثات التي جرت في فيينا في عام 1975. |
Pour ce qui était de la nouvelle géographie des relations économiques internationales, la CNUCED avait souligné le rôle de la coopération SudSud dans le cadre, entre autres, de la troisième série de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وبخصوص الجغرافية الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، شدد الأونكتاد على دور التعاون بين بلدان الجنوب من خلال الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية، في جملة أمور. |
Nous prenons note avec satisfaction du commencement de la troisième série de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement, instrument important propre à stimuler la coopération Sud-Sud. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Prenant note avec satisfaction des résultats de la troisième série de consultations officieuses tenues par les États parties à l'Accord à New York, le 8 juillet 2004, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح نتائج الجولة الثالثة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، التي جرت في نيويورك في 8 تموز/يوليه 2004، |
Nous prenons note avec satisfaction du commencement de la troisième série de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement, instrument important propre à stimuler la coopération Sud-Sud. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Vu les résultats encourageants de la troisième série de pourparlers d'Arusha, il serait bon que le Bureau des Nations Unies au Burundi continue à surveiller de près la situation du pays sur les plans politique et de la sécurité — qui reste fragile — et à contribuer à créer un climat qui incite les Burundais à s'engager durablement à négocier de bonne foi lors de la série de pourparlers à venir. | UN | وفي أعقاب النتائج المشجعة التي تمخضت عنها الجولة الثالثة من محادثات أروشا، نشأت حاجة ﻷن يستمر المكتب في مراقبة الحالة السياسية واﻷمنية الداخلية التي لا تزال هشة، وﻷن يساعد في إيجاد بيئة مؤاتية تمكن أهالي بوروندي من مواصلة الالتزام بالتفاوض بحسن نية أثناء الجولات اللاحقة. |
Vu les résultats de la troisième série de pourparlers tenue à Arusha, il fallait que le Bureau des Nations Unies au Burundi continue à surveiller de près la situation du pays sur les plans politique et de la sécurité, qui restait fragile, et à contribuer à créer un climat qui incite les Burundais à s’engager durablement à négocier de bonne foi lors de la série de pourparlers à venir. | UN | وفي أعقاب الجولة الثالثة من محادثات أروشا، نشأت حاجة ﻷن يستمر المكتب في مراقبة الحالة السياسية واﻷمنية الداخلية التي لا تزال هشة، وﻷن يساعد في إيجاد بيئة مؤاتية تمكن أهالي بوروندي من مواصلة الالتزام بالتفاوض بحسن نية أثناء الجولات اللاحقة. |
Au cours de la troisième série de pourparlers directs entre les parties qui a eu lieu à Lisbonne les 29 et 30 août 1997, un accord était intervenu sur des questions relatives au cantonnement des forces marocaines et des forces du Front POLISARIO. | UN | ١٠ - وخلال الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة المعقودة في لشبونة في ٢٩ و ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بإبقاء القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو داخل معسكراتها. |
Les États-Unis ont ainsi ouvertement rompu l'accord de New York et détruit les bases de la troisième série de pourparlers, éloignant les perspectives d'un règlement de la question nucléaire, au moment crucial où une solution était en vue. | UN | وبهذا تكون الولايات المتحدة قد قلبت صراحة اتفاق نيويورك رأسا على عقب، ودمرت بالكامل الجولة الثالثة من المحادثات من أساسها، مما يبدد آفاق تسوية المسألة النووية، في هذه اللحظة الحاسمة التي أصبحت فيها التسوية قاب قوسين أو أدنى. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les trois échanges de la troisième série de négociations, prévus initialement le 27 août et les 1er et 2 septembre, se dérouleront finalement aux dates suivantes : | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن جلسات المداولات الثلاث التي كان من المقرر عقدها في إطار الجولة الثالثة من المفاوضات أيام 27 آب/أغسطس و 1 و 2 أيلول/سبتمبر، جرى تعديل تواريخ عقدها على النحو التالي: |
Dans le souci de parvenir à une solution globale et négociée, l'Argentine a salué, lors de la troisième série de négociations intergouvernementales, l'organisation d'un échange de vues spécifique pour examiner une solution intermédiaire, qui est susceptible d'être un compromis entre les positions des divers groupes. | UN | وبروح من السعي إلى حل تفاوضي شامل، رحبت الأرجنتين بتبادل الآراء التفصيلي خلال الجولة الثالثة من المفاوضات الحكومية الدولية، بغية استكشاف حل توفيقي لديه القدرة على توفير موقف وسطى بين مواقف مختلف المجموعات. |
8. Si aucune candidature n'est recommandée à l'issue de la troisième série de scrutins, il est procédé à une quatrième série de trois scrutins au maximum mettant en présence les deux candidats restants, la majorité simple des membres présents et votants étant requise pour une recommandation. | UN | 8- وإذا لم يوص بتعيين أي مرشّح على أساس السلسلة الثالثة من الاقتراعات، تجرى سلسلة رابعة لا تزيد على ثلاثة اقتراعات بين المرشّحين الباقيين، ويلزم فيها لصدور توصية بالتعيين حصول المرشّح على أغلبية بسيطة من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوّتين. |
15. Cette situation m'a conduit à m'interroger sur l'opportunité de poursuivre, à ce stade, les préparatifs de la troisième série de négociations à Islamabad. | UN | ١٥ - وقد أدى هذا الموقف بي إلى أن أعيد النظر في الحكمة، في هذه المرحلة، من وراء استمرار اﻷعمال التحضيرية للجولة الثالثة للمفاوضات في إسلام أباد. |