ويكيبيديا

    "de la vaccination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحصين
        
    • التطعيم
        
    • التلقيح
        
    • تحصين
        
    • للتحصين
        
    • بالتحصين
        
    • اللقاحات
        
    • وتحصين
        
    • تلقيح
        
    • لتحصين
        
    • بالتلقيح
        
    Les journées nationales de la vaccination pour éradiquer la poliomyélite permirent de vacciner plus de 90 % des enfants de moins de 5 ans. UN وشملت أيام التحصين الوطني للقضاء على شلل اﻷطفال ما يزيد على ٩٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Certains pays qui disposent des moyens nécessaires pour vacciner les enfants continuent d'enregistrer des taux élevés d'interruption de la vaccination. UN ولا يزال بعض البلدان التي تستطيع تأمين الحصول على التحصين يعاني من معدلات تسرب عالية.
    Ce succès et sa durabilité dépendent beaucoup de l'application de programmes nationaux d'immunisation et de mesures sensibilisant aux effets positifs de la vaccination des enfants contre la rougeole. UN ويعتمد إنجاز هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية واستدامته اعتماداً كبيراً على تنفيذ برامج التحصين الوطنية، واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي للآثار الإيجابية لتحصين الأطفال ضد الحصبة.
    De bons résultats ont été notés dans le domaine de la santé et de la vaccination systématique, entre autres. UN وتحققت نتائج طيبة في مجال الصحة، مثلا من خلال التطعيم الذي يجري بانتظام.
    Via cette voie, l'on s'occupe également de la vaccination des jeunes enfants; il en résulte que le taux de vaccination est très élevé dans notre pays. UN ويتم بنفس الأسلوب الاهتمام أيضاً بتلقيح الأطفال الصغار في السن؛ مما يجعل معدل التلقيح عالياً جداً في بلدنا.
    L'observation d'une Journée nationale de la vaccination a été décidée, tandis que la vaccination systématique se poursuit dans l'ensemble du pays. UN وجرى تكريس يوم وطني للتحصين وتنفيذ تحصين جماهيري في جميع أنحاء البلد.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    Nous avons connu un succès remarquable dans le domaine de la vaccination. UN ولقد تم تحقيق نجاح ملحوظ في مجال التحصين.
    En conséquence, des réalisations encourageantes ont été enregistrées dans le domaine de la vaccination, dans la campagne contre la poliomyélite et d'autres services de santé annexe, et dans le niveau de scolarisation dans le primaire. UN ونتيجة لذلك، تم تسجيل منجزات مشجعة في التحصين وفي الحملة ضد شلل الأطفال وفي غيرها من خدمات الرعاية الصحية ذات الصلة وفي معدل تسجيل الأطفال في المدارس المستوى الابتدائي.
    La plupart des services de santé financés par l'État, de la vaccination aux soins maternels et aux services internes, sont soit gratuits là où ils sont donnés, soit largement subventionnés. UN ومعظم الخدمات الصحية التي تمولها الدولة، من التحصين إلى العناية بصحة الأم وخدمات المرضى في المستشفيات، إما مجانية في مراكز تقديمها، أو معانة بدعم كبير.
    L'objectif de la vaccination de tous les enfants a été atteint en 1991. UN وتم بلوغ التحصين الشامل للأطفال في عام 1991.
    Les journées nationales de la vaccination continuent de rencontrer un grand succès et cette approche a maintenant été adoptée dans plus de 100 pays. UN وما زال نجاح أيام التحصين الوطنية مستمرا؛ وأصبح هذا النهج الآن معتمدا في أكثر من 100 بلد.
    Pour ce qui est de la santé, le Gouvernement s'est engagé à atteindre l'objectif de la vaccination universelle d'ici l'an 2010. UN وفيما يتعلق بالصحة، تلتزم الحكومة بهدف التحصين الكامل بحلول سنة ٢٠١٠.
    Principaux vaccins et âge de la vaccination prévus par l'article 25 Vaccin UN أنواع ومواعيد التطعيمات الأساسية التي نصت عليها المادة 25 التطعيم ضد العمر بالشهر
    Des progrès encourageants ont également été accomplis dans le domaine de la vaccination et de l'élimination de la dracunculose (maladie du ver de Guinée). UN وقـــد حدث تقدم مشجع في مجال التطعيم واستئصال مرض دودة غينيـــا.
    La régression de la maladie est le résultat de la vaccination efficace. UN وانخفضت الإصابات بالمرض نتيجة لفعالية التلقيح.
    l'application de mesures préventives et anti-épidémiques, l'extension de la vaccination de la population contre différentes maladies ; UN تنفيذ تدابير في مجال الوقاية ومكافحة الأوبئة؛ توسيع نطاق تحصين السكان ضد مختلف الأمراض؛
    Cette direction a comme démembrements la Sous Direction de la Santé de la Reproduction et la Sous Direction de la vaccination. UN وتتبع هذه الإدارة إدارتان فرعيتان، وهما الإدارة الفرعية للصحة والإنجاب والإدارة الفرعية للتحصين.
    Pendant la période sur laquelle porte le PSMT, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) est devenue le plus grand donateur du monde dans le domaine de la vaccination. UN وقد أصبح التحالف العالمي للقاحات والتحصين خلال فترة الخطة، هو الجهة المانحة الرئيسية المعنية بالتحصين على نطاق العالم.
    Sur le plan positif, dans de nombreux pays les pouvoirs publics prennent en charge généralement au moins 80 % du coût de la vaccination systématique. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Nous avons démontré les effets de la lutte contre la polio et de la vaccination des enfants contre les autres maladies infantiles. UN وقد أوضحنا تأثير مكافحة الشلل وتحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الأخرى.
    Achèvement de la vaccination des buffles et du bétail UN √ أنجز تلقيح الجواميس والماشية
    L'introduction de la vaccination contre l'hépatite virale B. UN بدء العمل بالتلقيح ضد التهاب الكبد بالفيروس باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد