ويكيبيديا

    "de la vague de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موجة
        
    Max Lord dit qu'il est sur le point de trouver la source de la vague de Myriad, et une fois qu'il l'aura fait, j'aurai ma mission. Open Subtitles ماكس الرب يقول انه قريب جدا من النتيجة مصدر موجة لا تعد ولا تحصى، ومرة واحدة يفعل، وسوف يكون لي مهمتي.
    Ni l'intensité de la vague de démocratisation à travers le monde, ni sa portée n'ont diminué. UN كما أن موجة الديمقراطية التي ما انفكت تكتسح العالم لم تخف شدة أو اتساعا.
    Ce sont les deux premières victimes de la vague de violence la nuit dernière. Open Subtitles هذان كانا أول ضحيتين في موجة عنف ليلة أمس
    Il a ramené le vaisseau jusqu'ici, à temps pour prévenir de l'arrivée de la vague de radiations. Open Subtitles و وصل بالسفينة إلى هنا ، سابقا موجة الإشعاع في الوقت المناسب لتحذير الجميع
    Je vous les rendrai à la fin de la vague de crimes. Open Subtitles يمكنكم أن تسترجعوهم مرة أخرى في نهاية موجة الجريمة
    Quoique l'effectif de la PNC dépasse maintenant d'environ 2 700 hommes l'objectif fixé dans les accords, il continue d'apparaître insuffisant pour lutter contre la montée de la vague de criminalité qui balaie le pays. UN ورغم أن قوام الشرطة المدنية الوطنية قد تجاوز العدد المستهدف بنحو ٧٠٠ ٢ فرد، فإن من الواضح أنه لا يزال غير كاف لمواجهة موجة الجرائم المتزايدة التي يعاني منها البلد.
    Hier j'ai déploré l'intensification de la vague de répression à l'encontre de l'opposition politique au Myanmar. UN " لقد أعربت بالأمس عن استنكاري لتعاظم موجة القمع ضد المعارضة السياسية في ميانمار.
    Dans le contexte de la vague de mondialisation actuelle, la stabilité économique est devenue le point faible de la sécurité, de la démocratie dans les Antilles et de leurs possibilités de développement durable. UN وفي موجة العولمة الحالية، أصبح الاستقرار الاقتصادي نقطة ضعف ﻷمن منطقة الكاريبي وديمقراطيتها وآفاق التنمية المستدامة فيها.
    Je parle, bien entendu, de la vague de nouveaux immigrants venus de l'ex-Union soviétique et de l'Éthiopie, ainsi que de nos deux grandes minorités nationales, les Arabes israéliens et les Druzes. UN وإنني أشير بالطبــع إلــى موجة المهاجرين الجدد من الاتحاد السوفياتي السابق وإثيوبيا، باﻹضافة إلى اﻷقليتين الوطنيتين الكبيرتين، العـــرب والدروز الاسرائيليين.
    En ce qui concerne la production des pays qui ne sont pas membres de l'OPEP, l'Amérique latine devrait connaître les plus fortes hausses, en raison de la vague de privatisations ces dernières années, qui a accéléré l'exploitation. UN ومن المنتظر أن تحدث أكبر الزيادات في إنتاج غير اﻷعضاء في منظمة اﻷوبك من أمريكا اللاتينية، حيث أدت موجة من عمليات التحول إلى القطاع الخاص على مدى السنوات القليلة الماضية إلى تسارع التطور.
    Encouragé et soutenu par les pays occidentaux, au milieu de la vague de démocratisation qui a suivi la fin de la guerre froide, Buyoya a autorisé la mise en route d'un processus électoral libre et multipartite que sont venues couronner les élections de 1993. UN وبتشجيع ودعم من البلدان الغربية، في خضم موجة انتشار الديمقراطية التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة، سمح بويويا بتنظيم عملية انتخابية حرة متعددة اﻷحزاب، توجت بالانتخابات التي جرت في عام ١٩٩٣.
    L'Angola a été un facteur de stabilité en Afrique centrale, ayant joué un rôle considérable dans la cessation de la vague de violence et l'instauration de la paix relative doit jouit aujourd'hui la population de la région UN كانت أنغولا وما زالت عامل استقرار في وسط أفريقيا، حيث أنها أسهمت بصورة جوهرية في إيقاف موجة العنف وفي إحلال السلام النسبي الذي يتمتع به السكان الآن.
    Comme les événements de ces dernières semaines l'ont montré, l'Iraq n'est pas à l'abri de la vague de troubles civils qui a touché la région. UN وكما تبين من الأحداث التي كان العراق مسرحا لها على مدى الأسابيع القليلة الماضية، فإن العراق ليس في مأمن من موجة الاضطرابات المدنية التي طالت أجزاء أخرى في المنطقة.
    La bonne chose à faire aurait été de le dévaliser et de partir, mais à cause de la vague de chaleur, on a décidé de dérober une chose à la fois et de profiter de l'air frais. Open Subtitles .. الشيء الصحيح واللائق أن نفعله أن نزيل أثر "المرهوانة" منه ونرحل لكن بسبب موجة الحر .. قررنا أن نسرق
    Tous les hôpitaux sont débordés à cause de la vague de chaleur. Open Subtitles موجة الحرارة أوقفت جميع المستشفيات
    T'es pas de la vague de criminels cubains ? Open Subtitles ألست جزءا ً من موجة الجريمة الكوبية ؟
    Lors de la vague de violence qui a déferlé sur le Timor oriental en 1999, des personnes déplacées ont été la cible d'attaques répétées de la part des milices anti-indépendantistes et des forces gouvernementales, alors qu'elles avaient cherché refuge dans des écoles, des églises ou des bâtiments abandonnés. UN وخلال موجة العنف التي اجتاحت تيمور الشرقية في عام 1999، تعرض الأشخاص المشردون لاعتداءات متكررة من قِبَل الميليشيات المؤيدة للإندماج والقوات الحكومية بينما كان هؤلاء المشردون يلتمسون الحماية في المدارس والكنائس والمباني المهجورة.
    Un état d'exception a été proclamé le 11 janvier 1999 dans la province de Guayas par le décret présidentiel No 483 du fait de graves troubles intérieurs résultant de la vague de criminalité qui a touché la province. UN أُعلنت حالة الطوارئ في مقاطعة غواياس بموجب المرسوم التنفيذي رقم 483 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1999 نظرا للاضطرابات الداخلية الخطيرة الناجمة عن موجة الجرائم الواسعة النطاق التي وقعت في المقاطعة.
    Il est largement admis que l'essor du marché financier qui a précédé la crise au cours de la vague de privatisation, de déréglementation et de libéralisation, et la naissance de marchés de capitaux intégrés sur le plan mondial ne se sont pas accompagnés d'une réglementation nationale et internationale et d'une surveillance des marchés adéquates. UN فمن المعروف على نطاق واسع أن ازدهار السوق المالية الذي سبق الأزمة، وتمثَّل في موجة من الخصخصة وإزالة الضوابط التنظيمية والتحرير، وفي ظهور أسواق رأس المال المتكاملة على مستوى العالم، لم يواكبه تنظيم كافٍ على الصعيـدين الوطني والعالمي ولا رقابة كافية على السوق.
    11. À la suite de la vague de libéralisation des années 90, les tendances économiques et technologiques à la base de la mondialisation avaient transformé les marchés mondiaux, et amplifié ainsi le rôle potentiel des bourses de produits. UN 11- وفي أعقاب موجة التحرير في التسعينات، غيرت الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية التي كانت أساس العولمة من الأسواق العالمية، مما وسع نطاق الدور المحتمل لبورصات السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد