ويكيبيديا

    "de la validité des réserves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة التحفظات
        
    • جواز التحفظات
        
    • لصحة التحفظات
        
    • مشروعية التحفظات
        
    Il conviendrait dès lors de retenir une formulation qui n'établisse pas un tel lien d'automaticité entre la possibilité de contrôler l'application du traité et l'appréciation de la validité des réserves. UN ولذا ينبغي اختيار صيغة لا تقيم مثل هذه الصلة الآلية بين إمكانية رصد تطبيق المعاهدة وتقييم صحة التحفظات.
    La CDI examinera la dernière partie du rapport, qui porte sur la détermination de la validité des réserves et de ses conséquences, à sa session suivante. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    Un tel dialogue peut beaucoup contribuer à clarifier les positions juridiques et à l'évaluation de la validité des réserves. UN ويُتوقع أن يساهم هذا الحوار مساهمة كبيرة في توضيح المواقف القانونية وتقييم صحة التحفظات.
    En outre, des mécanismes ou procédures spécifiques d'appréciation de la validité des réserves peuvent être institués par le traité lui-même. UN وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات.
    Les directives 3.2 et 3.2.1 à 3.2.5 concernent l'appréciation de la validité des réserves. UN 45 - وتطرّق إلى المبادئ التوجيهية 3-2 و 3-2-1 إلى 3-2-5 فقال إنها تعالج تقييم جواز التحفظات.
    Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent coopérer avec cet organe et tenir pleinement compte de l'appréciation par celui-ci de la validité des réserves qu'ils ont formulées. UN يجب على الدول والمنظمات الدولية التي أبدت تحفظات على معاهدة منشئة لهيئة رصد تطبيقها أن تتعاون مع هذه الهيئة وأن تراعي مراعاة تامة ما تقوم به هذه الهيئة من تقييم لصحة التحفظات التي أبدتها.
    Eu égard aux observations concernant la question de leur validité, il semble que la question doive être résolue de la même manière que celle relative à la compétence pour l'appréciation de la validité des réserves. UN فبالنظر إلى التعليقات على مسألة صحتها، يبدو أنه يجب حل هذه المسألة بنفس الطريقة المتعلقة باختصاص تقييم صحة التحفظات.
    Ainsi des priorités doivent être établies pour décider de la validité des réserves lors de l'examen des rapports. UN وبناء عليه، ينبغي تحديد الأولويات للبت في صحة التحفظات أثناء النظر في التقارير.
    Bien que la question de la validité des réserves soit difficile, une approche < < en douceur > > est appropriée. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظات صعبة، فإن من المناسب اتباع نهج ' ' لبق``.
    " La délégation du Royaume-Uni est toutefois quelque peu perplexe lorsque la Commission du droit international parle de la'validité'des réserves au paragraphe 428 de son rapport. UN " إن وفد المملكة المتحدة يشعر بشيء من الحيرة حين تتحدث لجنة القانون الدولي عن `صحة` التحفظات في الفقرة ٨٢٤ من تقريرها.
    Les délégations ont exprimé différents points de vue sur la façon dont le Guide traite de la question de la validité des réserves. UN 78 - وأُعرب عن آراء شتى فيما يتعلق بالنهج العام الذي يتبعه الدليل إزاء مسألة صحة التحفظات.
    Le traitement qui y est fait de cette question a recueilli l'adhésion de certaines délégations, qui ont estimé que le Guide facilitait l'appréciation de la validité des réserves aux traités en ce qu'il précisait les conditions de validité formelle et substantielle. UN فقد حظي هذا النهج بدعم من بعض الوفود التي رأت أنه يسهّل تقييم صحة التحفظات على المعاهدات لأنه يحدّد شروط صحتها من الناحية الشكلية ومقبوليتها.
    Cette partie du dixième rapport, entièrement consacré à la question de la validité des réserves, portait sur la notion d'objet et de but du traité, la compétence pour apprécier la validité des réserves et les conséquences de la non-validité d'une réserve. UN ويتناول هذا الجزء من التقرير العاشر، المخصص كليا لمسألة صحة التحفظات، مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها، واختصاص تقييم صحة التحفظات ونتائج عدم صحة تحفظ.
    M. Roman A. Kolodkin et Mme Xue Hanqin, membres de la C.D.I., ont fait le point des discussions respectivement sur les causes et l'appréciation de la validité des réserves et sur les conséquences de l'invalidité des réserves. UN وأجمل السيد رومان إ. كولودكين والسيد شو هانكين، عضوا اللجنة، المناقشات المتعلقة تباعا بأسباب عدم صحة التحفظات وتقييمها ونتائج عدم صحتها.
    33. Le Rapporteur spécial se propose d'aborder dans son rapport de l'an prochain la question de la < < validité > > des réserves. UN 33- يعتزم المقرر الخاص أن يتناول في تقريره للعام القادم مسألة " صحة " التحفظات.
    352. La dernière partie du rapport traitait de la détermination de la validité des réserves et de ses conséquences. UN 352- وتناول الجزء الأخير من التقرير تحديد صحة التحفظات وآثارها.
    contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité des réserves 305 UN 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات 258
    En outre, la deuxième phrase de la directive pourrait être interprétée comme invitant les États à limiter les compétences des organes de contrôle existants en matière d'appréciation de la validité des réserves. UN ويمكن إضافة إلى ذلك، تفسير الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي بصفتها دعوة إلى الدول لتقييد صلاحية هيئات رصد المعاهدات القائمة لتقييم جواز التحفظات.
    Le principe sur lequel repose le projet semble être que la nature des limites aux compétences des organes conventionnels en matière d'appréciation de la validité des réserves devrait être explicite dès le moment de la création des organes en question. UN ويبدو أن المبدأ الكامن للمشروع يتضمن منذ البداية عند إنشاء هذه الهيئات حدود صلاحية هيئات المعاهدات في تقييم جواز التحفظات.
    Lorsqu'ils confèrent à des organes la compétence de contrôler l'application d'un traité, les États ou les organisations internationales devraient préciser, le cas échéant, la nature et les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité des réserves. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Bien entendu, à ces modalités < < de droit commun > > de la validité des réserves peuvent s'ajouter ou se substituer des modalités de contrôle particulières instituées par le traité lui-même. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الطرائق المطبقة عموماً في مجال تقييم جواز التحفظات يمكن أن تعزز أو تستبدل بطرائق تقييم معينة تنشئها المعاهدة ذاتها.
    Faute de pouvoir tirer les conséquences de l’appréciation de la validité des réserves émises par les États, ce rôle étant réservé aux États, les organes de contrôle des obligations conventionnelles ne peuvent juger de l’application des dispositions faisant l’objet des réserves par les États et ne peuvent donc exercer leur fonction de contrôle. UN ولما كانت غير قادرة على استخلاص النتائج المترتبة على تقديرها لصحة التحفظات المقدمة من جانب الدول، على اعتبار أن هذا الدور مقصور على الدول، فإن هيئات رصد المعاهدات لا يمكنها البت بمسألة تطبيق اﻷحكام التي تشكل موضوع تحفظات الدول، ولا يمكنها بالتالي ممارسة مهمتها في الرصد.
    Selon la première, les États parties sont seuls compétents pour juger de la licéité et de la validité des réserves. UN واستنادا إلى رأي المدرسة اﻷولى، إن الدول اﻷطراف هي وحدها المختصة بالبت في مسألة مشروعية التحفظات وصحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد