ويكيبيديا

    "de la vallée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وادي
        
    • الوادي
        
    • من سهل
        
    • ووادي
        
    • ذي فالي
        
    • بوادي
        
    • لوادي
        
    • في غور الأردن
        
    • ريفت
        
    Cette province proposée est surtout peuplée de Croates, quoique les musulmans soient majoritaires dans de nombreuses parties de la vallée de la Lasva. UN وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا.
    construction terminée du pipeline de la vallée Jerrer à Kebri Beyah; UN • إنجاز بناء خط الأنابيب من وادي جرير إلى
    Ce groupe bloquerait actuellement l'entrée de la vallée du Karateguine qui relie les régions de l'est au reste du pays. UN وحسب التقارير فإن المجموعة اﻷخيرة لا تزال تقوم بمنع الدخول إلى وادي كاراتيجين، الذي يربط اﻷقاليم الشرقية ببقية البلاد.
    Alors on envoie une équipe depuis le bas de la vallée. Open Subtitles إذن سنقوم بإرسال فريق إلى الأعلى من أسفل الوادي.
    Actuellement, 98 % des habitants de la vallée n'ont pas d'électricité. Open Subtitles اليوم 98 مواطن من قاطني الوادي ليس لديهم كهرباء
    En 2002, le Gouvernement aurait livré jusqu'à 18 % de la vallée de Hugawng, dans l'État de Kachin, à des concessions minières. UN وأشارت تقارير إلى أن الحكومة فتحت 18 في المائة من وادي هوغاونغ في ولاية كاتشين أمام امتيازات التعدين في عام 2002.
    Il m'avait demandée des images satellites avancées des sentiers de la vallée de Ko'olau pour déterminer où sa victime, Roger Carson, aurait pu cacher quelque chose. Open Subtitles هو طلب مني بعض من صور الاقمار الصناعية المتقدمة من وادي كولاو نمط النظام للمساعدة في تحديد اي الضحية روجر كارسون
    Les trois villes de la vallée de Katmandou sont renommées pour leurs trésors d'architecture, de sculpture, de peinture et de manuscrits. UN والمدن الثلاث الواقعة في وادي كاتماندو مشهورة بثرائها المعماري وبالتماثيل واللوحات والمخطوطات.
    Les troupes du Gouvernement géorgien ont également achevé leur retrait de la vallée de la Kodori. UN كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري.
    Elles travaillent dans des fermes collectives de la vallée d'Azoum, sur des terres fertiles. UN وتعمل هذه المجموعة بالمزارع الجماعية في وادي أزووم، وهي منطقة زراعية خصبة.
    Le Premier Ministre d'Israël a déclaré qu'Israël n'accepterait jamais de se retirer de la vallée du Jourdain. UN وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن.
    Quelque 2 000 soldats et forces spéciales du Ministère de l'intérieur se trouveraient aux alentours de la ligne de cessez-le-feu et 300 éléments environ seraient postés près de la vallée de la Kodori, dans la zone que contrôle la Géorgie. UN وتفيد التقارير أن ذلك يشمل وجود 000 2 من القوات الخاصة وقوات وزارة الشؤون الداخلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار وحوالي 300 فرد قرب وادي كودوري في الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Le Suisse qui a cette villa route de la vallée ? Open Subtitles الرجل السويسري صاحب المنزل الكبير على طريق الوادي القديم؟
    - Désolé, la nôtre vient de la vallée. - Bon, alors, un thé glacé. Deux. Open Subtitles آسفة ولكن ليس عندنا سوى ماء من الوادي حسناً سآخذ شاي مثلج
    Un certain nombre de mines et de pièces d'artillerie ainsi que des munitions ont été découverts, essentiellement du côté abkhaze de la vallée. UN وقد عثر على عدد من اﻷلغام وقطع المدفعية وغير ذلك من اﻷعتدة كان معظمها في الجانب اﻷبخازي من الوادي.
    Les consultations tenues avec les autorités au sujet de la réparation du pont pour permettre aux patrouilles d'accéder à l'ensemble de la vallée n'ont pas abouti. UN ولم يحرز أي تقدم نحو إقناع السلطات بإصلاح الجسر لتمكين الدوريات البرية من الوصول إلى الوادي بأكمله.
    À ce jour, aucun cas de fièvre de la vallée du Rift n'a été observé aussi bien sur les animaux que chez les hommes en Somalie. UN وحتى هذا التاريخ لم تكتشف حالات إصـــابة المواشي والسكان في الصومال بحمى الوادي المتصدع.
    L'enquête préliminaire a confirmé aussi que les troupes syriennes continuaient de se retirer de la vallée de la Bekaa pour regagner la Syrie, conformément à ce que prévoyait la deuxième phase du retrait intégral des troupes syriennes du Liban. UN وأكد التحقيق الأولي أيضا أن الحركة جارية لسحب القوات السورية من سهل البقاع إلى داخل سورية، تنفيذا للمرحلة الثانية من الانسحاب السوري الكامل والتام من لبنان.
    Lutte pour la sauvegarde de la vallée de Nahr Ibrahim et de Kadisha UN حملة للمحافظة على نهر إبراهيم ووادي قاديشا
    Situé à la périphérie de la vallée, l'aéroport de Wallblake est le seul aéroport de l'île; il accueille les vols aussi bien commerciaux que privés. UN 32 - ومطار وولبليك الذي يقع خارج مدينة ذي فالي هو المطار الوحيد في الجزيرة ويقدم خدماته للطائرات التجارية والخاصة على السواء.
    Améliorer la qualité de vie de 100 femmes chefs de famille, et celle de leurs enfants, dans les ejidos de la vallée de Mexicali UN تحسين نوعية حياة 100 ربة أسرة وبناتهن وأولادهن في الأرض المشاع بوادي مكسيكالي
    La valeur des monuments artistiques de la vallée de Katmandou est évidente puisque l'UNESCO a décidé de les classer patrimoine culturel de l'humanité. UN وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية.
    Bref, on rend la vie de plus en plus difficile pour les résidents de la vallée du Jourdain et des hauteurs avoisinantes. UN وخلاصة القول إن حياة المقيمين في غور الأردن والتلال المحاذية ما فتئت تتعقد.
    Rien que dans la province instable de la vallée du Rift, environ 150 incidents potentiellement violents ont été gérés avec succès dans le cadre de réseau. UN وقد عولجت بنجاح حوالي 150 حادثة عنف مُحتملة من خلال هذه الشبكة في محافظة ريفت فالي المضطربة وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد