ويكيبيديا

    "de la variante a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البديل ألف
        
    • للبديل ألف
        
    • من الخيار ألف
        
    • في الخيار ألف
        
    • بالبديل ألف
        
    • للخيار ألف
        
    À tout le moins, le paragraphe 2 de la variante A devait être maintenu car il apportait aux États adoptants des indications importantes concernant les circonstances qui pourraient entraîner une révision du contrat de concession. UN وفي أية حال، فإنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 من البديل ألف لأنها توفر ارشادا هاما للدول المشترعة بشأن الظروف التي قد تستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Une telle modification simplifierait le projet de disposition type, ferait mieux apparaître le rapport entre les paragraphes 1 et 2 de la variante A et laisserait intact le fond du paragraphe 2 de la variante A. Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Il a été déclaré en faveur de la variante A que la réalisation soulevait des questions de procédure qui devraient être soumises à la loi du lieu de la réalisation. UN وقيل تأييدا للبديل ألف إن الإنفاذ ينطوي على مسائل إجرائية ينبغي أن تكون خاضعة لقانون مكان الإنفاذ.
    Dans ce contexte, on a dit que dans le cadre de la variante A, la charge de la preuve n’était peut-être pas appropriée. UN وفي هذا السياق، أعرب عن القلق ﻷن تحديد الجهة التي تتحمل عبء اﻹثبات وفقا للبديل ألف قد لا يكون مناسبا.
    À cet égard, on a aussi fortement appuyé l'approche adoptée au premier paragraphe de la variante A du projet d'article 14. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن تأييد قوي للنهج الذي اتبع في الفقرة الافتتاحية من الخيار ألف لمشروع المادة 14.
    Toutefois, on s'est déclaré préoccupé par le fait que le paragraphe 2 de la variante A présumait que des personnes utilisant des applications interactives pour faire des offres avaient toujours l'intention de faire des offres fermes, ce qui ne correspondait pas à la pratique dominante sur le marché. UN ولكن أبدي القلق ازاء أن الفقرة 2 من الخيار ألف تفترض أن الأشخاص الذين يستخدمون التطبيقات التحاورية لتقديم عروض دائما ما تكون نيتهم تقديم عروض ملزمة، وهو افتراض لا يعبر عن الممارسة السائدة في السوق.
    C'est cette procédure qui est recommandée pour l'adoption du projet de convention lui-même et elle semble être plus pragmatique et plus efficace que la procédure traditionnelle de la variante A. UN وتجري التوصية بهذا الإجراء لاعتماد مشروع الاتفاقية ذاته، وقد يكون هذا الإجراء نهجاً أكثر اتساماً بالطابع العملي وبالكفاءة من الإجراء التقليدي المحدد في الخيار ألف.
    Toutefois, ce sont les opinions favorables à la suppression de la variante B et au maintien de la variante A, avec certains ajustements, qui l'ont emporté. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    Selon une autre opinion encore, la recommandation 53 de la variante A risquait d'être trop difficile à mettre en œuvre et les recommandations 51 et 52 de cette variante étaient suffisantes. UN وذهب رأي آخر إلى أنه قد يكون من الصعب جدا الوفاء بالبديل ألف للتوصية (53) وأن كل ما يلزم هو التوصيتان (51) و (52) من البديل ألف.
    190. On a noté qu'il n'y avait pas de différence sur le fond entre le paragraphe 1 de la variante A et la variante B. On a déclaré que, comme les questions qui faisaient l'objet du paragraphe 2 de la variante A étaient normalement traitées dans le contrat de concession et non dans la législation, seule la variante B devrait être retenue. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط.
    43. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets de l'alinéa a) de la variante A de la recommandation 22 et de présenter la variante A comme option A. De l'avis général, la recommandation 22 se rapprochait ainsi davantage de la recommandation 59 du Guide sur les opérations garanties. UN 43- اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية (أ) من البديل ألف في التوصية 22، وإيراد ذلك البديل ألف بوصفه الخيار ألف. ورُئي على نطاق واسع أنَّ حذفها سيجعل التوصية 22 أكثر تماشياً مع التوصية 59 من دليل المعاملات المضمونة.
    Ces représentants n'étaient pas d'accord toutefois sur la majorité requise pour les décisions concernant les questions financières et l'adoption de protocoles; certains estimaient que l'alinéa c) de la variante A était inutile. UN وتفاوتت آراء هؤلاء الممثلين بشأن أغلبيات التصويت على المسائل المالية والمسائل المراسيمية. ورأى بعضهم أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل " ألف " غير ضرورية.
    L’admission de la nécessité d’accords bilatéraux et multilatéraux fixant les modalités de reconnaissance conformément aux paragraphes 2 et 3 de la variante A a bénéficié d’un large appui. UN ٨٢ - وأعرب أيضا عن تأييد واسع النطاق للاعتراف بأهمية الاتفاقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف كوسيلة للاتفاق على الاعتراف ، على النحو المبين في الفقرتين )٢( و )٣( من البديل ألف .
    115. Il a été convenu qu'une variation de la variante A serait élaborée et placée entre crochets pour que le Groupe de travail l'examine. UN 115- اتفق على ضرورة إعداد صيغة مغايرة للبديل ألف ووضعها بين قوسين معقوفتين لكي ينظر فيها الفريق.
    À l’appui de la variante A, il a été déclaré qu’elle se fondait sur une approche neutre quant aux techniques utilisées et s’appliquait donc à différents types de techniques appliquées dans le commerce international. UN فقيل تأييدا للبديل ألف انه يستند الى نهج محايد فيما بين الوسائط ، ومن ثم فهو يتناول أنواعا متباينة من التكنولوجيات المستخدمة في التجارة الدولية .
    115. En ce qui concerne la nature des certificats visés à l’alinéa ii de la variante A, il n’a pas été possible de parvenir à un accord. UN ٥١١ - وفيما يتعلق بنوع الشهادة المشار إليه في الفقرة الفرعية ' ٢` للبديل ألف ، لم يكن من الممكن التوصل الى اتفاق .
    Il accepterait que la version supprimée de la variante A du paragraphe 2 du projet d'article 62 soit réinsérée à l'article 62: UN وسيكون من المقبول إعادة إدراج الصيغة المحذوفة للبديل ألف لمشروع المادة 62(2) في المادة 62:
    À l'appui de la variante B, il a été souligné que son texte était plus détaillé que celui de la variante A et plus susceptible d'être un facteur de sécurité juridique pour l'utilisation de signatures électroniques. UN واستصوابا للخيار باء، أشير إلى أن نصه أكثر تفصيلا من الخيار ألف وأجدر بأن يوفر اليقين القانوني فيما يتصل باستخدام التوقيعات الالكترونية.
    Il a été déclaré que l'harmonisation minimale que l'on pouvait attendre de la variante A était suffisante pour réduire le risque lié à l'application d'une législation étrangère relative aux signatures électroniques. UN وقيل ان الحد الأدنى من المواءمة الذي يمكن توقعه من الخيار ألف يكفي لتخفيض الخطر المرتبط بتطبيق التشريعات المتعلقة بالتوقيعات الالكترونية الأجنبية.
    Il est toutefois fermement opposé à ce que le projet de paragraphe 2 de la variante A prévoie une procédure régissant l'adoption, la ratification et l'entrée en vigueur des amendements, en particulier l'exigence, entre crochets, d'adoption et de dépôt des instruments par les deux tiers des États contractants. UN غير أنه يعارض بقوة الحكم الوارد في مشروع الفقرة 2 من الخيار ألف بخصوص إجراء يحكم اعتماد التعديلات والتصديق عليها ونفاذها، وبصفة خاصة الاشتراط، الوارد بين معقوفتين، والذي يقضي بأن يكون الاعتماد بأغلبية ثلثي الدول المتعاقدة وبأن يودع ثلثا الدول المتعاقدة صكوك القبول.
    La disposition de la variante A concernant la conférence des " États parties " est peu pratique et inutile. UN فالحكم الخاص بعقد مؤتمر " للدول الأطراف " والمنصوص عليه في الخيار ألف مرهق وغير ضروري.
    55. Selon un avis, la variante B et le deuxième membre de phrase entre crochets de la variante A semblaient autoriser une juridiction étatique à remettre en question les décisions d'un tribunal arbitral concernant la constitution d'une garantie. UN 55- أُعرب عن رأى مفاده أنه يبدو أن الخيار باء والنص الثاني الوارد بين معقوفتين في الخيار ألف يسمحان للمحكمة بأن تتجاوز أوامر هيئة التحكيم فيما يتعلق بالضمانة.
    On a formulé la même critique à propos de la variante A, qui exigeait que le signataire supposé établisse qu’il n’y avait pas eu autorisation. UN ووجه النقد نفسه فيما يختص بالبديل ألف بصدد اشتراط إثبات الموقﱢع المفترض عدم وجود إذن بالتوقيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد