ويكيبيديا

    "de la veuve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرملة
        
    • للأرملة
        
    • الأرامل
        
    • أرملة
        
    • ويدوز
        
    Ils n'apprécient pas qu'on ait pris les terres de la veuve. Open Subtitles إنهم لا يحبون فكرة استيلاءنا على حقول نفط الأرملة.
    L'ordonnance relative aux terres autochtones prévoit que la terre est généralement transmise aux descendants ou au plus proche parent du défunt, à l'exception de la veuve. UN ويشير قانون أراضي السكان الأصليين إلى أن ملكية الأرض تؤول عموماً إلى ذرية المتوفى أو أقرب أقربائه، باستثناء الأرملة.
    Ce droit d'héritage du premier enfant de sexe masculin lui impose également l'obligation de s'occuper du bien-être de la veuve et de ses frères et sœurs. UN بيد أن هذا الحق في الميراث لأول ذكر يفرض التزاماً على الوارث بأن يرعى رفاه الأرملة والذرية.
    Cependant cette liberté n'est plus absolue à l'égard de la veuve dont la vocation successorale connaît des limites. UN غير أن هذه الحرية ليست مطلقة بالنسبة للأرملة التي يكون ثمة حدود لدعواها بالميراث.
    L'on relève cependant que le juge tchadien n'a pas toujours été attentif au sort de la veuve. UN ومع ذلك فإنه يمكن ملاحظة أن القاضي التشادي لا يعير دوماً الانتباه إلى مصير الأرامل.
    Le chef de l'opération est Paulo Kalufele, frère de la veuve de Savimbi, Sandra. UN رئيس العملية هو السيد باولو كالوفيلي، شقيق أرملة سافيمبي، ساندرا.
    Aux termes du droit coutumier, on suppose que la famille du défunt prendra soin de la veuve et de ses enfants. UN وطبقا للقانون العرفي، يفترض أن تتولى عشيرة المتوفى رعاية رفاه الأرملة والأطفال.
    La Cour a de ce fait reconnu le droit de la veuve à être l'absolue propriétaire des biens malgré la restriction imposée par le testament. UN وهكذا فقد اعترفت المحكمة بحق الأرملة في أن تصبح مالكة كاملة للممتلكات بغض النظر عن التقييد الذي تفرضه الوصية.
    En cas de décès du soutien de famille, celleci n'est pas tenue de rembourser le solde du crédit hypothécaire et le logement est enregistré au nom de la veuve et de ses enfants mineurs. UN والأسرة التي يتوفى عائلها تعفى من باقي الأقساط وتسجل الوحدة باسم الأرملة وأولادها القصر.
    Le rituel qui varie selon les coutumes comporte généralement des actes allant de la violence physique et morale à la spoliation de la veuve. UN وتختلف الطقوس بحسب العادات وتشمل عادة أفعالا تتراوح بين العنف الجسدي والمعنوي إلى حرمان الأرملة من ممتلكاتها.
    73. D'autres efforts ont été accomplis, notamment dans les domaines de la prise en charge des fillesmères et de la prise en compte du problème de la veuve et de l'orphelin. UN وبذلت جهود أخرى، ولا سيما في مجالي رعاية الفتيات الأمهات والاهتمام بمشكلة الأرملة واليتيم.
    Je dois demander le pardon de la veuve. Son nom est Luciana. Open Subtitles أريد أن أطلب الصفح من الأرملة هل تعرف اسمها؟
    Tu as gagné une affaire de succession où le mari de la veuve n'avait pas de testament. Open Subtitles لقد فزت للتّو بدعوة المطالبة بالمنزل في حين لم يترك زوج الأرملة أيّ وصيّة
    Tout ce qu'on peut dire, c'est qu'il est entré sur le territoire de la veuve. Open Subtitles أفضل ما نستنتجه، هو أن الفتى عبر لأراضي الأرملة.
    Ils voient en la possession du territoire de la veuve une violation du traité de fondation. Open Subtitles إنهم يعتبرون امتلاكي حقول نفط الأرملة إنتهاكًا لمعاهدة التأسيس.
    C'est le cas de la veuve qui est considérée de fois comme responsable du décès de son mari et qui fait l'objet des pratiques de veuvage souvent humiliantes. UN وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان.
    La pension de la veuve ou du veuf varie entre 240 et 520 florins, en fonction de l'âge. UN 142 - ويتراوح المعاش التقاعدي للأرملة/الأرمل من 240 إلى 520 غيلدرا أنتيليا وفقا لعمر أي منهما.
    Elle a ce qu'on appelle le désir maternel de la veuve noire. Open Subtitles إنها تمر بما نسميه الغريزة الأمومية للأرملة السوداء
    Parmi les causes figurent le viol, le mariage forcé, la maltraitance de la veuve par la famille du défunt. UN ومن ضمن أسبابها الاغتصاب والزواج بالإكراه وسوء معاملة الأرامل على أيدي أقارب المتوفى.
    Ce phénomène pourrait peut-être s'expliquer par l'absence de décision en matière de droits génésiques, par les pressions culturelles qu'impose l'amour des enfants et par l'héritage de la veuve. UN وبعض الأسباب التي يمكن أن تفسر ذلك قد تتمثل في الافتقار إلى صنع القرارات المتعلقة بالحقوق الإنجابية، والضغوط الثقافية المتعلقة بحب الأطفال، ووراثة الأرامل.
    Si vous allez parler ainsi de la veuve de votre cousin, franchement, je ne veux pas écouter. Open Subtitles إذا كانت تلك هي الطريقة التي سوف تتحدث بها عن أرملة ابن عمك فبصراحة، لا أريد أن أنصت
    Ensorcelée par Angélique, ma Josette bien aimée se dirigea inexorablement vers le cap de la veuve, où nombre d'âmes en peine avaient plongé vers une mort certaine. Open Subtitles "تحت تأثير سحر "آنجيليك "حبيبتي "جوزيت سارت سليبة الإراده "إلى تل "ويدوز الذي يقفز منه كثير من اليائسين نحو هلاكهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد