Se préoccuper excessivement de la viabilité financière a aussi pour effet de raccourcir la vie des programmes dans les pays bénéficiaires. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
La section V aborde la question de la viabilité financière de divers programmes de coopération technique. | UN | ويعالج الفرع الخامس مسألة الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني. |
Il avait toutefois été convenu qu'il était nécessaire d'adopter une approche intégrée de la question de la viabilité financière des trois programmes de coopération technique considérés. | UN | غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية. |
En conséquence, l'UNOPS mise sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal, ainsi que sur une réserve opérationnelle totalement réalimentée, qui à elle seule représente une mesure convaincante de la viabilité financière de l'organisation et de la légitimité du modèle économique qu'elle représente. | UN | ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال. |
Viabilité des régimes de retraite Le débat sur les régimes de retraite s'articule essentiellement autour de la viabilité financière d'autres régimes, et plus particulièrement de deux types de mécanismes de financement. | UN | تركز النقاشات الجارية بشأن نظم المعاشات التقاعدية في معظمها على استدامة تمويل النظم البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بنوعين من آليات التمويل. |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني لضمان التمويـل |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني لضمان |
Une nouvelle approche de la viabilité financière des comptoirs s'impose d'urgence. | UN | 45 - اتّباع نهج جديد في الاستدامة المالية للمكاتب الفرعية ضرورة عاجلة. |
Cinquante-cinq États Membres ont exprimé leurs inquiétudes au Secrétaire général à propos de la viabilité financière du Haut-Commissariat. | UN | وأشارت إلى أن خمساً وخمسين من الدول الأعضاء أعربت للأمين العام عن قلقها إزاء الاستدامة المالية للمفوضية. |
Il a été noté que pour certains des programmes, le problème de la viabilité financière avait commencé à être examiné au plus haut niveau. | UN | ولوحظ أن البرامج، في بعض الحالات، بدأت في معالجة مسألة الاستدامة المالية على أعلى مستوى. |
Enfin, certains soutiennent aussi que l’expansion et le renforcement de la viabilité financière exigent que les établissements réduisent ou suppriment certains services non financiers, qui sont souvent tributaires de fonds fournis par l’État ou par des donateurs. | UN | وأخيرا كان من رأي البعض أيضا أن الارتقاء وزيادة الاستدامة المالية يقتضيان من المؤسسات تقليل أو إلغاء الخدمات غير المالية، على أساس أنها تعتمد في الغالب على أموال تأتي من الحكومة أو الجهات المانحة. |
Il n'est pas appliqué de facteur tenant compte de l'augmentation des prix, mais l'on intègre une projection à long terme de la viabilité financière, déterminée en fonction des mouvements de l'inflation et de la fluctuation des monnaies sur le marché. | UN | لا يستخدم البنك معاملا للأسعار ولكن توقعات الاستدامة المالية في الأجل الطويل التي تستند إلى توقعات تضخم السوق وأسعار الصرف. |
Le FENU a pour principe de ne venir en aide qu'à des opérations de microfinancement clairement engagées sur la voie de la viabilité financière et institutionnelle. | UN | ولصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هدف واضح من حيث السياسة العامة هو دعم عمليات تمويل المشاريع الصغيرة التي تظهر اتجاها واضحا ويمكن الوثوق به لتحقيق الاستدامة المالية والمؤسسية. |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني، عملاً بالفقرة 164 `8 ' من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ضمانا للتمويل الكافي |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني، عملاً بالفقرة 164`8` من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ضمانا للتمويل الكافي |
La question de la viabilité financière de la Police nationale afghane n'est pas encore résolue, mais il faut reconstituer d'urgence le fonds d'affectation international permettant le financement des salaires de la police, qui est au bord d'un déficit alarmant. | UN | وفي حين أن الاستدامة المالية للشرطة الوطنية الأفغانية لا تزال مبعث قلق، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى تجديد موارد الصندوق الاستئماني الدولي لدفع رواتب الشرطة، إذ أنه يواجه عجزا باعثا على الانزعاج. |
Enfin, en poussant le FENU sur le devant de la scène, cette option contribuerait à mobiliser des ressources à utilisation libre supplémentaires, mettant ainsi l'organisation sur la voie de la viabilité financière. | UN | وأخيرا سوف يساهم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، من خلال ظهوره الواضح، في تعبئة موارد غير رئيسية إضافية مما يضع المنظمة على طريق الاستدامة المالية. |
Sur huit prestataires de services financiers qui ont déclaré leurs résultats pour 2006, 50 % ont atteint leurs cibles de rentabilité et sont sur la voie de la viabilité financière. | UN | فنصف مقدمي الخدمات المالية الذين بلغوا عن نتائجهم في عام 2006، وعددهم ثمانية، هم الذين حققوا أهدافهم المتعلقة بالربحية، وهم في سبيلهم إلى تحقيق الاستدامة المالية. |
En conséquence, l'UNOPS mise sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal, ainsi que sur une réserve opérationnelle totalement réalimentée, qui à elle seule représente une mesure convaincante de la viabilité financière de l'organisation et de la légitimité du modèle économique qu'elle représente. | UN | ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال. |
4. Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | 4- استعراض إمكانية استدامة تمويل برامج وأنشطة معينة للتعاون التقني، عملاً بالفقرة 164(8) من خطة العمل، ضمانا لإيجاد قدر كافٍ من التمويل |
4. Concernant le point 4 de l'ordre du jour et la question de la viabilité financière de certains programmes de coopération technique, le Secrétaire général adjoint a rappelé que le Groupe de travail avait convenu que la viabilité financière exigeait une solution globale et intégrée. | UN | 4- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال ومسألة مدى الاستدامة المالية لبعض برامج التعاون التقني، أشار إلى أنه سبق للفرقة العاملة أن وافقت على أن الاستدامة المالية تتطلب حلاً شاملاً ومتكاملاً. |