Le débat a duré la journée, lancé par un discours liminaire de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وبدأت المناقشة التي استغرقت اليوم بطوله بمقدمة أدلت بها نائبة الأمين العام. |
Je prends tout particulièrement note des remarques de la Vice-Secrétaire générale à cet égard. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق. |
Le Groupe souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements sur la contradiction apparente entre la recommandation du Secrétaire général et la déclaration de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وبالتالي، تطلب المجموعة توضيح التناقض الظاهر بين توصية الأمين العام وبيان نائبة الأمين العام. |
Le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions fait une déclaration, au nom de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني ببيان باسم نائب الأمين العام. |
L'attachement et la détermination de la Vice-Secrétaire générale à réformer l'ONU sont réellement bienvenus. | UN | ونعرب عن تقديرنا الحقيقي لالتزام نائب الأمين العام بإصلاح الأمم المتحدة وتفانيه في سبيله. |
d Si l'on fait abstraction de l'agent de sécurité et de la Vice-Secrétaire générale, 45,8 % des demandes ont été refusées. | UN | (د) إذا لم يؤخذ ضباط الأمن ونائبة الأمين العام في الاعتبار، تكون 45.8 في المائة من طلبات الاستثناء قد رفضت. |
La Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines fait une déclaration finale, au nom de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وأدلت الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية ببيان ختامي باسم نائبة الأمين العام. |
Je salue également la présence, à cette tribune, de la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette. | UN | وأود أيضا أن أحيـِّـي مع التقدير وجود نائبة الأمين العام السيدة لويز فريشيت على المنبـر. |
La création et la constitution, l'élaboration et la mise en place du cadre stratégique seront facilitées au Siège sous la direction de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وسيتم في المقر تيسير وضع وتنفيذ الإطار الاستراتيجي تحت إشراف نائبة الأمين العام. |
Le Conseil a entendu une déclaration de la Vice-Secrétaire générale. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به نائبة الأمين العام. |
Une délégation internationale composée de 250 femmes ayant participé à la marche était présente à la table ronde, et a entendu une déclaration de la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد حضر وفد دولي يتكون من 250 مشاركا في المسيرة أعمال هذه الجلسة التي ألقت فيها نائبة الأمين العام للأمم المتحدة كلمة. |
L'administrateur du changement relève de la Vice-Secrétaire générale et travaille en étroite collaboration avec tous les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ويرفع مدير التغيير تقاريره إلى نائبة الأمين العام ويعمل عن قُرب مع جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire générale adjointe à la gestion donne lecture d'une déclaration, au nom de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وتلت وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية بيانا، باسم نائبة الأمين العام. |
Discours de la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies | UN | كلمة نائبة الأمين العام للأمم المتحدة |
L'expérience et l'évolution de ce mécanisme varient selon les régions, mais la plupart des entités qui en sont membres ont profité du nouvel essor qu'il connaît depuis quelques années, et plus particulièrement depuis 2007, sous l'impulsion de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وتتفاوت خبرات آليات التنسيق الإقليمية وتطورها فيما بين المناطق، غير أن معظم الآليات قد استفادت من قوة الدفع المتجددة في السنوات القليلة الماضية، وتحديدا منذ عام 2007 تحت رعاية نائبة الأمين العام. |
Déclaration de la Vice-Secrétaire générale | UN | بيان نائبة الأمين العام |
Mes remerciements les plus sincères vont au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale, au Cabinet de la Vice-Secrétaire générale et à l'ensemble du Secrétariat, pour leur appui et leur aide précieuse. | UN | وأتوجه بخالص الشكر إلى الأمين العام ونائبة الأمين العام ومكتب نائبة الأمين العام والأمانة العامة بأكملها على دعمهم ومساعدتهم القيمة. |
Pour les conférences ou sessions dont on parlera beaucoup, ces stratégies sont également élaborées sous la direction du Cabinet de la Vice-Secrétaire générale. | UN | كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام. |
Organisé en coopération avec le Gouvernement égyptien, le Colloque s'est tenu en présence de la Vice-Secrétaire générale de l'ONU. | UN | وقد نظمت الندوة بالتعاون مع حكومة مصر وحضرها نائب الأمين العام. |
La présence de la Vice-Secrétaire générale à la dernière réunion de consultation atteste de l'importance accordée au processus de consultation. | UN | وتشهد مشاركة نائب الأمين العام في آخر اجتماع تشاور إقليمي على الأهمية التي تُعلق على عملية التشاور. |
De plus, le Directeur général de l'informatique a rang de sous-secrétaire général et est placé sous l'autorité de la Vice-Secrétaire générale, ce qui témoigne de l'importance des services placés sous sa responsabilité. | UN | ونظرا للدور الحاسم الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم البرامج التشغيلية والفنية للمنظمة، أنشئت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد يخضع مباشرة لنائب الأمين العام. |
Le Groupe de Rio aimerait obtenir la liste des nationalités de l'ensemble des membres du personnel des bureaux exécutifs du Secrétaire général et de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وتود مجموعة ريو الحصول على قائمة بجنسيات جميع الموظفين العاملين في المكاتب التنفيذية للأمين العام ونائب الأمين العام. |