ويكيبيديا

    "de la vie dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيشة في
        
    • الحياة في
        
    • للحياة في
        
    • للمعيشة في
        
    • الحياة داخل
        
    • كضحايا لحياة
        
    • مقر العمل في
        
    • حياة في
        
    • المعيشة بالنسبة
        
    • المعيشة بين
        
    • الحياة البشرية في
        
    • الحياة الفضائية
        
    Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. UN وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    On s'est inquiété des effets de ces pressions sur la capacité naturelle d'entretien de la vie dans différentes zones écologiques. UN وأعرب عن القلق إزاء آثار ذلك على القدرات الطبيعية على دعم المعيشة في مختلف المناطق الايكولوجية.
    L'allocation demandée a été légèrement relevée afin de tenir compte de la hausse du coût de la vie dans ces pays. UN وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Il s'agit de remettre en état et d'entretenir les services publics et les établissements d'enseignement et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie dans la campagne. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges, à Berne et à Washington UN الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في مراكز العمل التي توجد بها المقار وفي برن وواشنطن العاصمة
    Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington UN الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة
    L’ONU s’était contentée d’ajuster les traitements pour tenir compte du coût de la vie dans la ville de référence. UN أما مرتبات اﻷمم المتحدة، من ناحية أخرى، فلم تعدل إلا لتسوية تكاليف المعيشة في قاعدة النظام.
    Le Comité a retenu Paris parce qu’il n’existait pas de données d’enquêtes sur le coût de la vie dans les localités susmentionnées. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    Conjuguées à des conditions météorologiques défavorables, ces mesures ont fait grimper les prix des denrées alimentaires et, partant, provoqué une augmentation de plus de 25 % de l'indice du coût de la vie dans les villes. UN وتضافرت هذه التدابير مع اﻷحوال الجوية المعاكسة لترفع أسعار المواد الغذائية بصورة سريعة، مما أدى إلى حدوث زيادة تربو على ٥٢ في المائة في الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في الحضر.
    On avait relevé à ce propos que l'indice d'ajustement de Genève n'était calculé que sur la base des données sur les prix recueillies dans la ville de Genève et ne tenait pas compte du coût de la vie dans les zones françaises limitrophes, où résidaient un grand nombre de fonctionnaires en poste dans ce lieu d'affectation. UN لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقيم فيها موظفون كثيرون ممن يعملون في مركز العمل.
    L'éducation doit préparer l'enfant à assumer les responsabilités de la vie dans une société libre. UN ويجب أن يهيئ التعليم الطفل لتحمل أعباء الحياة في مجتمع حر.
    L'EPT porte notamment sur la formation tout au long de la vie dans des cadres scolaires, extrascolaires et informels. UN ومفهوم توفير التعليم للجميع يشمل التعلم طيلة الحياة في الأطر النظامية وغير النظامية واللانظامية.
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Le bouddhisme enseigne que le respect de la vie dans le monde naturel est essentiel, étant le fondement de l'interdépendance de tout ce qui existe. UN ومن تعاليم البوذية أن احترام الحياة في العالم الطبيعي أساسي، وهو دعامة التواصل فيما بين كل المخلوقات.
    La conséquence directe des sanctions et de la guerre en cours au Libéria est présente dans tous les aspects de la vie dans le pays. UN إن التأثير المزدوج للجزاءات والحرب الدائرة في ليبريا يظهر على كل جانب من جوانب الحياة في البلد.
    Ces politiques sont menées au nom de la sécurité, mais elles influent sur presque tous les domaines de la vie dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tu penses trouver le sens de la vie dans les livres. Open Subtitles هل تعتقدي أنه يمكنك العثور على معنى للحياة في كتاب
    iv) l'insuffisance des rémunérations au regard du coût réel de la vie dans les lieux d'affectation; UN `٤` عدم كفاية اﻷجور بالنسبة للتكاليف الفعلية للمعيشة في مقار العمل؛
    Rappelant qu’a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d’Istanbul l’engagement à lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة ٤ منه، أعاد تأكيد اﻹلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية،
    47. Une délégation s'est interrogée sur le bien-fondé du projet relatif à l'organisation des carrières des jeunes, mené en Thaïlande, et a demandé comment l'UNICEF garantirait que les jeunes filles concernées par le projet ne subiraient pas les conséquences de la vie dans une grande ville, ou ne seraient pas exposées à d'autres dangers liés au tourisme sexuel. UN ٤٧ - وأبدى أحد الوفود تشككه في مغزى مشروع تطوير حياة الفتيات في تايلند، وتساءل عما يمكن لليونيسيف أن تقوم به لكفالة عدم وقوع الفتيات المعنيات كضحايا لحياة المدينة الكبيرة، وعدم سقوطهن في غمرة المساوئ اﻷخرى المرتبطة بالسياحة الجنسية.
    De même, les révisions de l'indemnité de New York n'ont pas de répercussion sur le niveau de l'indemnité dans les autres lieux d'affectation et n'entraînent pas une adaptation systématique à l'évolution du coût de la vie dans tous les lieux d'affectation. UN وبالمثل، لا تؤثر تعديلات تسوية مقر العمل لمدينة نيويورك على مستويات تسوية مقر العمل في مراكز العمل اﻷخرى ولا ينتج عنها تسوية شاملة لغلاء المعيشة في جميع مراكز العمل.
    Il reste de la vie dans ces vieilles mains. Open Subtitles مازالت هناك حياة في هذه الايدي
    Le Secrétaire a fait observer à ce propos que, dans certains cas, les différences entre les traitements des agents des services généraux dans deux lieux d'affectation différents ne semblaient pas être du même ordre de grandeur que la différence de coût de la vie dans ces deux pays, du moins si l'on s'en rapportait aux classes d'ajustement. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ اﻷمين أن هناك حالات لا تبدو فيها أن الفروق في مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة في مقري عمل تساير الفروق في تكاليف المعيشة بالنسبة لهذين الموقعين، على اﻷقل إذا قيست بمقياس تصنيفات تسوية مقر العمل المنطبقة في المقرين.
    En 1992, la " formule de Washington " a été modifiée pour mieux tenir compte de l'écart entre le coût de la vie dans le pays de résidence et dans la ville de base (New York); autrement dit, le barème des coefficients en fonction du coût de la vie a été modifié. UN وفي عام ١٩٩٢، تم تعديل " صيغة واشنطن " لتقديم تعويض أكبر بالنسبة لعوامل الفروق في تكاليف المعيشة بين بلد التقاعد وقاعدة هذا النظام، نيويورك، أي جرى تعديل جدول عوامل الفروق في تكاليف المعيشة.
    C'est l'un des principes fondateurs ayant présidé à l'apparition de l'État-providence moderne dont les institutions ont réduit la pauvreté, amélioré la santé et l'éducation et protégé les individus des caprices de la vie dans l'ensemble du monde développé. UN فهو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها نظام الرعاية الاجتماعية الحديث الذي خففت مؤسساته من حدة الفقر وحسنت الصحة والتعليم، وحمت الناس من تقلبات الحياة البشرية في جميع أنحاء العالم المتقدم النمو.
    L’utilisation des résultats scientifiques et industriels potentiels, ainsi que la planification, en vue d’un développement efficace à l’avenir des sciences de la vie dans l’espace, étaient les objectifs essentiels des années à venir. UN ومن اﻷهداف اﻷساسية التي ينبغي تحقيقها في السنوات القادمة استخدام النواتج العلمية والصناعية الممكنة والتخطيط للتطوير الفعال لعلوم الحياة الفضائية في المستقبل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد