ويكيبيديا

    "de la vie de famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة الأسرية
        
    • والحياة الأسرية
        
    • حياة الأسرة
        
    • الحياة العائلية
        
    • حياة أسرية
        
    • للحياة اﻷسرية
        
    • حياة أُسرية
        
    • والحياة الأُسرية
        
    Par conséquent, elle invoque une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    Conciliation de la vie de famille et de la vie professionnelle UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Ils donnent bénévolement leur temps à l'appui de la vie de famille et de l'autonomisation des femmes, par le biais de la prière, de campagnes de sensibilisation et d'activités favorisant l'autonomisation. UN ويتطوع الأعضاء بوقتهم لدعم الحياة الأسرية وتمكين المرأة، من خلال الصلوات، والحملات، وأنشطة التمكين.
    Le Ministère a désigné un groupe de travail tripartite composé des différents éléments de la vie professionnelle en vue de débattre de la coordination de la vie professionnelle et de la vie de famille. UN وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Élimination de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les droits du mariage et de la vie de famille UN القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق الزوجية والحياة الأسرية
    Pourtant, les femmes ont la responsabilité de la vie de famille. UN ومع ذلك تتحمل النساء المسؤولية عن حياة الأسرة.
    De ce fait, il n'existe encore aucune synthèse complète et cohérente de tous les aspects de la vie de famille aux Antilles néerlandaises. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن لمحة عامة كاملة ومترابطة لجميع جوانب الحياة الأسرية في جزر الأنتيل الهولندية.
    Toutefois, discuter de la vie de famille n'est pas simplement une question de sentiments. UN ولكن مناقشة الحياة الأسرية ليست مجرد احتكام للوجدان.
    Il est pourtant essentiel pour la qualité de la vie de famille que les hommes aident activement à élever leurs enfants. UN غير أن التزام الرجل برعاية أولاده هو مفتاح نوعية الحياة الأسرية.
    Il est important d'arriver à donner de la vie de famille une image telle que la violence n'y soit pas considérée comme acceptable et normale. UN وأضاف أن من المهم التعريف بمفاهيم الحياة الأسرية التي لا تصور العنف داخل الأسرة باعتباره مقبولا وعاديا.
    Par conséquent, elle invoque une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    :: Conciliation du travail et de la vie de famille UN :: التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية.
    Emploi et conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمل والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    L'emploi et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    L'emploi et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمل والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Emploi et conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    L'article 29 du Code du mariage et de la famille stipule que les femmes et les hommes sont égaux pour tous les aspects de la vie de famille. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    Les femmes doivent avoir la confiance nécessaire pour recourir à la justice en vue de régler les problèmes de la vie de famille et les problèmes pratiques, ce qui viendra avec l'éducation. UN ومضت قائلة إن المرأة بحاجة إلى الثقة بالنفس، وهذه تأتي مع التعليم، لكي تسعى إلى الانتصاف في المحاكم من أجل معالجة المشاكل على مستوى حياة الأسرة وممارساتها.
    Diverses initiatives prises par le Gouvernement fédéral visent à améliorer les possibilités d'harmonisation du travail et de la vie de famille. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Au cours des années 1990, tout sera mis en oeuvre pour étendre et améliorer la protection de la famille et des enfants ainsi que continuer le travail de prévention par l'apprentissage de la vie de famille. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية
    Le sens de la responsabilité des tâches domestiques et de l'éducation des enfants entre conjoints s'est également renforcé, d'autant que l'on observe une tendance de plus en plus nette au décloisonnement des sphères privée et publique de la vie de famille. UN كما عزز مفهوم المسؤولية بين الزوج والزوجة في تقاسم أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال فيما تهيئت قوة دفع جديدة لاتجاه تقاسم الجوانب الداخلية والخارجية للحياة اﻷسرية.
    4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أُسرية
    Dans les pays en développement, les politiques de conciliation du travail et de la vie de famille sont en concurrence avec un grand nombre de priorités de développement. UN 24 - وفي البلدان النامية تتنافس سياسات التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية مع عدد كبيرٍ من الأولويات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد