L'adoption de mesures conjointes ou individuelles destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme est devenue une norme établie de la vie internationale. | UN | وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية. |
Cela lui permet de devenir un acteur à part entière de la vie internationale et de prendre part aux conférences et réunions organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | مما أتاح لها المشاركة الكاملة في الحياة الدولية وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Comme le fait observer le commentaire du projet d'article 6, la double nationalité ou les nationalités multiples sont des faits de la vie internationale contemporaine. | UN | وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية. |
Le problème du VIH/sida montre également l'importance qu'il y a à déployer des efforts continus pour élaborer des normes dans les différents domaines de la vie internationale. | UN | فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية. |
Le Bélarus, en sa qualité d'État Membre de l'ONU, est lié à tous les traités multilatéraux réglementant les différents domaines de la vie internationale. | UN | إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية. |
Nous ne souhaitons pas que l'attention de l'Organisation se tourne uniquement vers le côté sombre de la vie internationale. | UN | وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب. |
Au fil des ans, l'Organisation des Nations Unies s'affirme comme un acteur incontournable de la vie internationale. | UN | وبمرور الأعوام، أصبحت الأمم المتحدة من طرفا فاعلا أساسيا على الساحة الدولية. |
Comme l'indique le commentaire de l'article 6, la double nationalité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. | UN | وكما ورد في التعليق على المادة 6، يلاحظ أن ازدواجية الجنسية أو تعددها يشكلان أمرا واقعا في الحياة الدولية. |
On le sait, la paix et la sécurité internationales ont, de tous temps et principalement ces dernières années, constitué la principale préoccupation de la vie internationale. | UN | وكما هو معروف جيدا، فطالما كان السلم والأمن الدوليان - ولا سيما في السنوات الأخيرة - الهم الأساسي في الحياة الدولية. |
Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. | UN | وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية. |
Il convient de préserver cet acquis et de faire du TNP un élément permanent de la vie internationale. | UN | ومن المناسب في هذا الشأن الحفاظ على هذه المكتسبات وجعل معاهدة عدم الانتشار عنصرا دائما في الحياة الدولية. |
Enfin, cette prise en charge collective de la protection des droits de l'homme constitue une contribution essentielle à la démocratisation de la vie internationale. | UN | وأخيرا أقول إن هذا التولي الجماعي لمسؤولية حماية حقوق اﻹنسان يسهم إسهاما أساسيا في تعميم الديمقراطية في الحياة الدولية. |
Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. | UN | وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية. |
Il est donc urgent d'agir en faveur d'une démocratisation toujours plus large de la vie internationale. | UN | ولذلك وجب علينا أن نتصرف فورا لتحقيق قـــدر أكبر من الديمقراطيــة في الحياة الدولية. |
Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية. |
Les mutations profondes de la vie internationale en cette fin de siècle ont marqué de leur empreinte l'activité de l'ONU. | UN | ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Le calendrier de la vie internationale est intimement lié au demi-siècle d'histoire des Nations Unies. | UN | وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن. |
Ce jubilé est une date spéciale dans le calendrier de la vie internationale, mais, de plus, il sera célébré au moment où le XXe siècle amorcera un tournant vers le XXIe siècle. | UN | وسيكون هذا اليوبيل تاريخا خاصا في الجدول الزمني للحياة الدولية. بل إنه علاوة على ذلك، سيتم الاحتفال به وقت الانتقال من القرن العشرين إلى القرن الحادي والعشرين. |
Par ailleurs, le désir de commander, la négation qui persiste encore d'une gestion plus ouverte de la vie internationale s'alimentent du potentiel d'insécurité que présente le développement de quelques menaces contemporaines. | UN | علاوة على ذلك، فإن الرغبة المستمرة في رفض إدارة أكثر انفتاحا للحياة الدولية تغذيها حالة انعدام اﻷمن الممكنة التي يمثلها نمو بعض التهديدات المعاصرة. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies a également insufflé une nouvelle vie à ses idéaux et conforté notre conviction que l'ONU est unique et fait réellement partie intégrante de la vie internationale. | UN | والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد نفخ حياة جديدة في مثلها معززا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة جزء فريد، ولا يتجزأ، من الحياة الدولية. |
Cette coopération multiforme s'offre comme un modèle et déborde aujourd'hui le prisme étroit des relations institutionnelles entre deux organisations et englobe même, dans une synergie bénéfique, les activités et les apports d'autres acteurs de la vie internationale. | UN | وهذا التعاون المتعدد الوجوه نموذج يتجاوز اليوم النطاق الضيق للعلاقات المؤسسية بين المنظمتين، ويشمل التعاون الإيجابي لأنشطة ومساهمات الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة الدولية. |
L'interdépendance économique est reconnue en tant que fait de la vie internationale. | UN | والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية. |
Je souhaite également exprimer au Secrétaire général toute mon admiration pour la manière dont il s'est acquitté de ses fonctions au cours d'une période durant laquelle l'ONU a été appelée à jouer un rôle toujours plus actif dans plusieurs aspects de la vie internationale. | UN | وأود أيضا أن أعرب إلى اﻷمين العام عن إعجابي بالطريقة التي اضطلع بها بمهامه في فترة كانت فيها اﻷمم المتحدة مدعــــوة إلى أداء دور يزداد نشاطا باستمرار في طائفة متنوعة من جوانب الحياة الدولية. |