ويكيبيديا

    "de la vie sociale et économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة الاجتماعية والاقتصادية
        
    Un nouveau cadre institutionnel a été créé pour assurer l’égalité des chances aux handicapés et leur garantir des droits égaux dans différents aspects de la vie sociale et économique. UN وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    La situation qui résulte de la baisse des contributions suscite de graves préoccupations et affecte tous les aspects de la vie sociale et économique; à cet égard, il est nécessaire de trouver les moyens d'affecter de nouvelles ressources. UN وإن الحالة المالية الناجمة عن انخفاض مستوى المساهمات والتي تؤثر على جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية هي مبعث قلق خطير؛ وفي هذا الصدد، من الضروري إيجاد الوسائل لاعتماد موارد إضافية.
    Seizièmement : Au cours de ces 40 années, il n'existe aucun secteur de la vie sociale et économique de Cuba qui n'ait été affecté directement, avec plus ou moins d'ampleur, par la politique agressive du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN سادس عشر: لم يكن هناك قطاع واحد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للأمة الكوبية في هذه السنوات الأربعين سلم من التأثر المباشر، بدرجة كبرت أو قلت، من السياسة العدوانية لحكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Malgré une évolution positive enregistrée dans le processus de rapatriement et la restructuration des forces de police et d'autres institutions mixtes, de nombreux domaines de la vie sociale et économique sont encore marqués par la stagnation. UN وبالرغم من وجود بعض الاتجاهات اﻹيجابية في عملية العودة وإعادة تشكيل الشرطة والمؤسسات المشتركة اﻷخرى، هناك مجالات عديدة من الحياة الاجتماعية والاقتصادية تعاني من الركود.
    Indépendamment de la Constitution, des domaines particuliers de la vie sociale et économique en Pologne ont fait l'objet de plusieurs autres lois qui contiennent des dispositions visant à interdire ou à prévenir la discrimination. UN وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها.
    Il ne peut y avoir de croissance ni d'élimination de la pauvreté sans une gestion démocratique des affaires publiques, sans un processus de décision participatif et sans l'intégration de la femme à tous les aspects de la vie sociale et économique. UN ولن يتحقق النمو ويتسنى القضاء على الفقر دون إدارة ديمقراطية للشؤون العامة، وخصوصا من خلال عملية تشاركية لاتخاذ القرارات، وإدماج المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Adopter les mesures requises pour assurer la pleine participation des handicapés à toutes les activités de la vie sociale et économique. UN 2 - اتخاذ ما يلزم من التدابير المحددة لكفالة مشاركة المعوقين مشاركة تامة في جميع أنشطة الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Le plus préoccupant, c'est le fait qu'Israël persiste dans son intransigeance en ne tenant aucun compte de l'avis consultatif de la Cour et en poursuivant la construction du mur ainsi que sa politique d'étranglement de la vie sociale et économique des Palestiniens. UN والأمر الذي يثير مزيدا من القلق هو أن إسرائيل ما زالت تتمادى في سلوكها المتعنت بتجاهلها التام لفتوى المحكمة واستمرارها في تشييد الجدار ومحاولتها وأد الحياة الاجتماعية والاقتصادية للفلسطينيين.
    En troisième lieu, il souhaiterait savoir si les immigrés et demandeurs d'asile qui se trouvent aux États-Unis et au Canada se heurtent à la discrimination et sont exclus de la vie sociale et économique dans ces pays. UN وثالثاً، يودّ أن يعرف عمّا إذا كان المهاجرون وطالبو اللجوء في الولايات المتحدة وكندا يقابَلون بالتمييز وهل يستبعدون من الحياة الاجتماعية والاقتصادية هناك.
    La réunification s'est traduite par une mutation profonde de la vie sociale et économique des citoyens de l'exRDA. UN بيد أن إعادة التوحيد قد انطوت كذلك على تحول هائل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية لمواطني الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة.
    Soulignons que la mise en œuvre des droits des femmes dans la vie quotidienne et leur jouissance effective dans les zones rurales se trouvent confrontées à des difficultés, des obstacles, des préjugés et des pratiques discriminatoires héritées du passé et ressuscitées par les circonstances de la vie sociale et économique du pays. UN وينبغي التأكيد على أن إعمال حقوق المرأة في الحياة اليومية وتمتعها الفعلي بتلك الحقوق في المناطق الريفية يواجه صعوبات وعقبات، وتحيزات، وممارسات تمييزية موروثة عن الماضي أحيتها ظروف الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Les jeunes sont en mesure de concevoir des solutions originales et novatrices et de jouer un rôle capital dans divers domaines de la vie sociale et économique. UN 80 - وأكدت أن الشباب قادر على إيجاد حلول مبتكرة، وأن يقوم بدوره كصاحب مصلحة رئيسية في العديد من مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle a montré qu'il est primordial de se pencher sérieusement sur les questions portant sur le sida vu ses impacts catastrophiques sur tous les aspects de la vie sociale et économique. UN وأدركت الجمعية العامة أنه من الضروري - لدى تركيزها على القضايا المتصلة بالإيدز - أن تنظر بشكل جدي في الآثار المفجعة لذلك المرض على كل جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    151. Les États-Unis sont une démocratie dynamique, multiraciale, multiethnique et multiculturelle, dans laquelle chacun a le droit d'être protégé de la discrimination motivée, entre autres, par la race, la couleur et l'origine nationale, dans quasiment tous les aspects de la vie sociale et économique. UN 151- الولايات المتحدة نظام ديمقراطي نابض بالحياة، متعدد الأعراق والإثنيات والثقافات، يتمتع أفرادها فيه بالحق في الحماية من التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي من جملة أمور أخرى، في كل جانب تقريبا من جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    69. Le droit des personnes handicapées à la pleine participation à tous les aspects de la vie sociale et économique est une donnée constante de la politique tunisienne et témoigne d'une meilleure prise de conscience collective quant aux difficultés de leur insertion égale aux différents aspects de la vie citoyenne. UN 69- يمثل حق الأشخاص المعوقين في المشاركة مشاركة كاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية عاملاً ثابتاً من السياسة التونسية ويشهد على تحسّن الوعي الجماعي بالصعوبات التي يواجهها المعوقون في تكافؤ إدماجهم في جميع جوانب الحياة كمواطنين.
    29. La révolution économique actuelle a été rendue possible, en partie, par les progrès dans le domaine des technologies de l'information et de la communication (TIC) qui ont réduit le coût et augmenté la vitesse des communications à travers le globe, abolissant les anciennes barrières du temps et de l'espace, et ayant donc une incidence sur tous les domaines de la vie sociale et économique. UN 29 - لقد أصبحت الثورة الاقتصادية الحالية ممكنة، جزئيا، من خلال التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي خفضت من تكاليف الاتصالات وزادت من سرعتها في جميع أنحاء العالم، كما ألغت حواجز سابقة للزمان والمكان، وأثرت على جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    7. Mme YANG Yannyi (Chine), se référant au point 91 h) et i) de l'ordre du jour, dit que la révolution scientifique et technique en cours affecte tous les pays et dans tous les domaines de la vie sociale et économique. UN ٧ - السيدة ينغ يانيي )الصين(: أشارت الى البند ٩١ )ح( و )ط( من جدول اﻷعمال، فقالت إن الثورة العلمية والتقنية الجارية تؤثر على جميع البلدان وعلى جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    En conséquence, à la fin des années 90, on est passé à l'échelle mondiale < < d'une perspective axée sur la gestion économique et la prestation de services par l'État à un système de valeurs prônant la privatisation dans la prestation et la réglementation de la vie sociale et économique > > . UN ونتيجة لذلك، شهد العالم في نهاية التسعينات من القرن الماضي تحولاً " من منظور يركز على قيام الدولة بتدبير شؤون الاقتصاد وتوفير الخدمات، نحو منظور يقوم على أساس روح الخصوصية " في تنظيم الحياة الاجتماعية والاقتصادية وتدبيرها " ().
    168. Les transformations radicales de la vie sociale et économique provoquent une augmentation du chômage du fait de la redistribution de la main-d'œuvre entre les différents secteurs d'activité, de la disparition de certaines formes d'activité et de l'apparition de nouvelles formes, de la redistribution entre branches, etc. (appendice 3). UN 168- وأدت التحولات الجذرية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية إلى زيادة البطالة من خلال إعادة توزيع قوى العمل بين شتى قطاعات النشاط البشري، واختفاء بعض أشكال النشاط وظهور أشكال جديدة منه، وإعادة التوزيع بين الفروع، وما إلى ذلك (التذييل 3).
    Les efforts de réforme et ceux visant à établir des stratégies nationales d'éducation et de formation devraient donc avoir pour objectif l'épanouissement des individus en tant que citoyens actifs, en les aidant à acquérir les connaissances, les compétences et les capacités nécessaires pour participer à toutes les sphères de la vie sociale et économique. UN ومن ثم، ينبغي للجهود الرامية إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية للتعليم والتدريب وترسيخها أن تهدف إلى " تنمية الأفراد بوصفهم مواطنين فاعلين، عن طريق مساعدتهم على اكتساب المعارف والمهارات والقدرات اللازمة للمشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد