Le problème que représente la féminisation de la vieillesse est particulièrement visible en Lituanie : les femmes seules l'emportent en nombre dans la population âgée. | UN | إن مشكلة تأنيث الشيخوخة جلية بصورة خاصة في ليتوانيا: يهيمن وجود المرأة العزباء ضمن السكان المتقدمين في السن. |
Les mesures à prendre pour assurer la sécurité financière au moment de la vieillesse doivent dépendre de la situation familiale et de la situation en matière d'emploi. | UN | ويلزم أن تعتمد ترتيبات الأمن المالي في مرحلة الشيخوخة على حالة الأسرة والعمل. |
Il s'efforce également de dépeindre la réalité et les perceptions mouvantes de la vieillesse, ainsi que l'état d'esprit des personnes âgées elles-mêmes. | UN | ويسعى أيضا إلى الوقوف على تغير واقع الشيخوخة والتصورات عنها، وكذلك على وجهات نظر كبار السن أنفسهم. |
La Fédération internationale de la vieillesse compte sur la Commission du développement social pour promouvoir l’intégration sociale qui, par définition, exige la pleine participation de toutes les générations, dans une «société pour tous les âges». | UN | ويتطلع الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة إلى لجنة التنمية الاجتماعية من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي الذي ينطوي بطبيعته على إسهام جميع اﻷجيال وشراكتهم الكاملتين في مجتمع من اﻷعمار كافة. |
Fédération internationale de la vieillesse | UN | الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة |
La Fédération internationale de la vieillesse prévoit de lancer la première édition d’un rapport sur la Situation des personnes âgées dans le monde en 1999. | UN | ٩٠ - ويعتزم الاتحاد الدولي للشيخوخة نشر العدد اﻷول من " حالة كبار السن في العالم " في عام ١٩٩٩. |
La délégation du Bangladesh croit que l'Année internationale des personnes âgées contribuera à corriger les idées négatives que l'on se fait au sujet de la vieillesse. | UN | ويعتقد وفدها أن السنة الدولية لكبار السن سوف تساعد على تغيير اﻷفكار السلبية إزاء الشيخوخة. |
Cette initiative trouve son origine dans les attentes qu'ont les femmes vis-à-vis des prestations de sécurité sociale, surtout lors de la vieillesse. | UN | وقد اتُخذت هذه المبادرة بسبب زيادة اعتماد المرأة على استحقاقات الضمان الاجتماعي، وخاصة في سن الشيخوخة. |
L'allongement de la vie aboutit à la constitution d'une nouvelle catégorie sociale : avant le temps de la vieillesse, il existe une période de la vie qui peut être utile à la société. | UN | يسفر امتداد الحياة عن فئة اجتماعية جديدة: قبل الشيخوخة توجد فترة من الحياة يمكن أن تكون مفيدة للمجتمع. |
:: Régime de pensions du Canada, Sécurité de la vieillesse; | UN | :: خطة المعاشات التقاعدية الكندية - ضمان الشيخوخة |
:: Régime de pensions du Canada - Sécurité de la vieillesse; | UN | :: خطة المعاشات التقاعدية في كندا - ضمان الشيخوخة |
En ce qui concerne le critère de résidence, l'État partie déclare qu'il est raisonnable de subordonner à une condition de résidence le bénéfice d'une pension de Sécurité de la vieillesse. | UN | وفيما يتعلق بشرط الإقامة، تدعي الدولة الطرف أن اشتراط الإقامة لتلقي معاش الشيخوخة هو أمر معقول. |
Au cours des quatre dernières années, la Fédération internationale de la vieillesse a poursuivi ses activités dans le cadre de sa mission première qui est de favoriser une meilleure compréhension du besoin impérieux pour les personnes âgées de vivre dans l'indépendance, la dignité et la sécurité. | UN | واصل الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة خلال السنوات الأربع الماضية أنشطته الرامية إلى الوفاء بمهمته الأساسية المتمثلة في التعريف بالحاجة الملحة لكفالة الاستقلالية والكرامة والأمن للمسنين. |
La deuxième conférence mondiale de la Fédération internationale de la vieillesse a eu lieu à Jérusalem du 17 au 21 septembre 1995. | UN | ونُظم المؤتمر العالمي الثاني للاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة في القدس، من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 1995. |
La Fédération internationale de la vieillesse (FIV) vise à informer, à éduquer et à promouvoir des services, des programmes et des politiques pour améliorer la qualité de vie des personnes âgées à travers le monde. | UN | يهدف الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة إلى نشر المعلومات والتوعية ودعم الخدمات والبرامج والسياسات الهادفة إلى تحسين نوعية حياة المسنين في أنحاء العالم. |
L'AARP est affiliée à la Fédération internationale de la vieillesse, à l'Association internationale de la sécurité sociale et à la Conférence des organisations non gouvernementales, toutes dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وتنتسب الرابطة إلى الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة والرابطة الدولية للضمان الاجتماعي ومؤتمر المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع كلها بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة. |
Les organisations affiliées à la Fédération internationale de la vieillesse appliquent diverses méthodes participatives aux niveaux local, national et international pour leur travail de sensibilisation et pour l'évaluation, l'élaboration et la planification des programmes. | UN | وتشارك المنظمات الأعضاء في الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة في مجموعة كبيرة من المنهجيات التشاركية على المستويات المحلية والوطنية والدولية وتستخدمها كذلك في أعمالها المتعلقة بالدعوة وتقييم وتخطيط ووضع البرامج المقبلة. |
La Loi sur l'assurance-vieillesse prévoit l'assurance obligatoire contre les conséquences financières de la vieillesse pour l'ensemble de la population des Antilles néerlandaises. | UN | 138 - ويقضي قانون تأمين الشيخوخة بالتأمين الإلزامي ضد العواقب المالية للشيخوخة لكل سكان جزر الأنتيل الهولندية. |
Il convient également de mentionner la question de l'inclusion sociale des personnes âgées et de leur participation à la vie politique. Beaucoup reste encore à faire pour leur faire jouer un rôle plus actif et pour donner une image positive de la vieillesse. | UN | وتكتسي مسألتا الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم السياسية أهمية كبيرة، وما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لتحسين المشاركة النشطة لكبار السن وتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة. |
28. Les réunions bisannuelles de la Fédération internationale de la vieillesse sont devenues d'importantes tribunes de débat non gouvernemental et des sources d'apports pour le programme des Nations Unies sur le vieillissement. | UN | ٢٨ - وصارت الاجتماعات التي يعقدها الاتحاد الدولي للشيخوخة كل سنتين منبرا للمناقشات غير الحكومية ومدخلا لبرنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة. |
Le devoir de secours a été remplacé par celui d'assistance, qui est plus large, en soulignant que ce devoir doit être accompli dans toutes les circonstances qui l'exigent, mais tout spécialement au cours de la vieillesse. | UN | أما واجب اﻹغاثة فقد حل محله واجب المساعدة الذي يعتبر أوسع نطاقا مع التأكيد على أن هذا الواجب لا بد من أدائه في كافة الظروف التي تقتضيه وخاصة عند التقدم في السن. |
Cette priorité repose sur le simple concept que la façon dont chacun vit, aussi bien que les politiques nationales qui influent sur les individus à des âges divers, — et plus particulièrement sur les jeunes —, sont responsables de la condition de tout un chacun une fois passé le cap de la vieillesse. | UN | وهو يقوم على فكرة بسيطة مؤداها أن السلوك الفردي والسياسة الوطنية التي تمس اﻷشخاص في جميع اﻷعمار، وبخاصة الشباب سيحددان حالة اﻷشخاص في السن المتقدمة. |