Le 6 août 2001, l'auteur a soumis une autre plainte écrite au Procureur de la ville de Gatchina. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا. |
Le 6 août 2001, l'auteur a soumis une autre plainte écrite au Procureur de la ville de Gatchina. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا. |
Le 20 mars 2001 au matin, ce dernier et I. L. ont été transférés au centre de détention temporaire (IVS) de la ville de Gatchina, où V. V. a dressé les procès-verbaux de l'arrestation et de la fouille de chacun d'entre eux. | UN | وفي صباح يوم 20 آذار/مارس 2001، تم نقله هو والسيد أ. ل. إلى مركز الاحتجاز المؤقت في مدينة غاتشينا حيث رفع السيد ف. ف. |
2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
Le 20 mars 2001 au matin, ce dernier et I. L. ont été transférés au centre de détention temporaire (IVS) de la ville de Gatchina, où V. V. a dressé les procès-verbaux de l'arrestation et de la fouille de chacun d'entre eux. | UN | وفي صباح يوم 20 آذار/مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ هو والسيد أ. ل. إلى مركز الاحتجاز المؤقت في مدينة غاتشينا حيث رفع السيد ف. ف. |
2.7 Le 18 juin 2001, l'auteur a soumis au Procureur de la ville de Gatchina une plainte écrite dans laquelle il déclarait, entre autres choses, qu'il avait subi des actes de violence de la part des agents du Département de district. | UN | 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده. |
Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
2.7 Le 18 juin 2001, l'auteur a soumis au Procureur de la ville de Gatchina une plainte écrite dans laquelle il déclarait, entre autres choses, qu'il avait subi des actes de violence de la part des agents du Département de district. | UN | 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده. |
Le 10 juillet 2001, le Procureur de la ville de Gatchina a répondu en rappelant à l'auteur qu'il avait été interrogé en sa présence le 22 mars 2001 et qu'il aurait pu l'informer à ce moment-là des violences supposément commises. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2001، رد المدعي العام في مدينة غاتشينا على صاحب البلاغ يذكّره بأنه استُجوِب في يوم 22 آذار/مارس 2001، في حضور مدعي عام المدينة نفسه وأنه كان بإمكانه أن يبلّغه بتعرضه للعنف لو أن ذلك حدث فعلاً. |
Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le Bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
2.1 Le 19 mars 2001 à 23 h 35, l'auteur a été arrêté par des agents du Département de district pour la lutte contre le crime organisé de la ville de Gatchina (ci-après le Département de district) parce qu'il était soupçonné d'avoir commis une infraction. | UN | 2-1 في الساعة 35/11 من يوم 19 آذار/مارس 2001، ألقى ضباط من الإدارة المحلية لمكافحة الجريمة المنظمة في مدينة غاتشينا القبض على صاحب البلاغ (الإدارة المحلية) للاشتباه في ارتكابه جريمة وأُحضر إلى الإدارة المحلية حيث يدعي أنه تعرض لضغوط جسدية ونفسية. |
2.8 Le 19 septembre 2001, l'auteur a déposé une nouvelle plainte écrite auprès du Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une action pénale concernant son passage à tabac par des agents du Département de district le 20 mars 2001. | UN | 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية. |
Le 11 mars 2002, ce dernier a révoqué la décision du 23 octobre 2001 de ne pas ouvrir de procédure pénale et l'affaire a été renvoyée devant le Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour un complément d'enquête. | UN | وفي يوم 11 آذار/مارس 2002، ألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد القرار الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن عدم إقامة دعوى جنائية وأُعيدت عناصر ملف القضية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في مدينة غاتشينا لإجراء مزيد من التحقيق. |
2.12 Le 18 mai 2002, le Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale concernant les méthodes illégales employées par les agents du Département de district et l'absence de réaction de l'enquêteur à ces actes illégaux. | UN | 2-12 وفي 18 أيار/مايو 2002، قرر المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأساليب غير القانونية التي استخدمها ضباط الإدارة المحلية وعدم تصرف المحقق على النحو الواجب حيال هذا السلوك غير المشروع. |
2.13 À maintes reprises, l'auteur s'est plaint en vain du fait que le Bureau du Procureur de la ville de Gatchina ne lui avait pas remis de copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire. | UN | 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول. |
Le 26 août 2004, l'auteur a adressé une requête écrite au Bureau du Procureur régional de Leningrad pour demander l'ouverture d'une procédure pénale contre le Procureur de la ville de Gatchina au motif que celui-ci avait failli à son obligation de lui fournir une copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire; cette requête a été rejetée le 29 octobre 2004. | UN | وفي 26 آب/أغسطس 2004، أرسل صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد المدعي العام في مدينة غاتشينا لامتناعها عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002 ومن مواد التحقيق الإضافي؛ ورُفضت هذه الشكوى في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le Comité note que le 19 septembre 2001, l'auteur a soumis une plainte écrite au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des agents du Département de district et que le Bureau du Procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales après avoir entendu seulement les agents concernés et l'enquêteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق فقط. |