ويكيبيديا

    "de la violence au darfour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف في دارفور
        
    • العنف الدائر في دارفور
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par la persistance de la violence au Darfour. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف في دارفور.
    L'Accord de paix pour le Darfour est la première étape vers la fin de la violence au Darfour. UN ويمثل اتفاق السلام في دارفور الخطوة الأولى صوب إنهاء العنف في دارفور.
    La persistance de la violence au Darfour est en train d'aggraver une situation humanitaire déjà fragile. UN إن استمرار العنف في دارفور يقوض الوضع الإنساني الضعيف أصلاً.
    Il est également alarmé par la recrudescence de la violence au Darfour et le regain de tension à la frontière tchadienne. UN ولكن يثير انزعاجها بنفس القدر تجدد العنف في دارفور والمشاكل على الحدود التشادية.
    Bien que les pourparlers n'aient pas avancé autant qu'on l'avait espéré, un certain nombre de faits positifs ont été enregistrés durant les négociations, malgré la poursuite de la violence au Darfour. UN وعلى الرغم من أن المحادثات لم تحقق تقدما كبيرا، كما كان مأمولا، حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال المفاوضات وذلك على الرغم من وجود خلفية العنف الدائر في دارفور.
    Il a en particulier souligné l'intensification de la violence au Darfour et l'insécurité croissante au Tchad. UN وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد.
    L'augmentation du nombre d'incidents est imputable à l'intensification de la violence au Darfour au cours de la période considérée. UN ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'intensification de la violence au Darfour a entraîné des restrictions d'accès temporaires et localisées pour les organismes humanitaires. UN 60 - أدت حدة أعمال العنف في دارفور إلى تقييد إمكانية وصول المنظمات الإنسانية من الناحيتين الزمنية والمكانية.
    L'escalade de la violence au Darfour est le signe que les parties prenantes privilégient l'affrontement et ne sont pas véritablement déterminées à mener des négociations pacifiques. UN 61 - إن تصعيد مستوى العنف في دارفور يدل على تركيز على النزاع بدلا من الالتزام التزاما جديا بالمفاوضات السلمية.
    ii) Endiguement de la violence au Darfour UN ' 2` احتواء أعمال العنف في دارفور
    Il est tout aussi préoccupant de constater que l'aggravation de la violence au Darfour risque d'entraver l'accès aux secours humanitaires, dont dépendent quelque 3 millions de personnes. UN ومن المقلق بالدرجة ذاتها أن ازدياد العنف في دارفور من شأنه أن يعرقل وصول المساعدة الإنسانية، التي يعيش عليها حوالي ثلاثة ملايين شخص.
    La situation de 2,1 millions de Soudanais déplacés dans leur pays du fait de la violence au Darfour est restée extrêmement précaire. UN 18- وظلت محنة 2.1 مليوني سوداني من المشردين داخلياً بسبب العنف في دارفور محفوفة بالمخاطر الشديدة.
    Le Conseil a exprimé sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave encore nuire à la situation dans le reste du Soudan et dans la région, en compromettant notamment la sécurité du Tchad et de la République centrafricaine. UN وأعرب مجلس الأمن عن قلقه من أن استمرار أعمال العنف في دارفور يمكن أن يفاقم من التأثير السلبي على بقية أنحاء السودان، فضلا عن المنطقة بأسرها، بما في ذلك تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Parallèlement, je suis profondément préoccupé par l'escalade de la violence au Darfour ces dernières semaines. UN 19 - وفي هذه الأثناء، يساورني قلق بالغ بشأن تصاعد حدة العنف في دارفور في الأسابيع الأخيرة.
    Je demeure extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence au Darfour. UN 19 - ولا يزال القلق البالغ يساورني إزاء استمرار العنف في دارفور.
    Le Conseil rappelle sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave encore la situation dans la région, en particulier concernant la sécurité du Tchad. UN " ويشير مجلس الأمن إلى قلقه من أن يفضي استمرار العنف في دارفور إلى تداعيات سلبية أخرى في المنطقة، تطال بوجه خاص أمن تشاد.
    a) Condamné l'assassinat et demandé que l'on tienne la faction Gibril Ibrahim et tous les auteurs de la violence au Darfour responsables de leurs actes et qu'on les traduise en justice; UN (أ) أدانوا عملية الاغتيال ودعوا إلى مساءلة فصيل جبريل إبراهيم وجميع مرتكبي العنف في دارفور وتقديمهم إلى العدالة؛
    L'intensification redoutable de la violence au Darfour sévit maintenant depuis deux mois. Elle compromet gravement l'acheminement de l'aide humanitaire, fait des morts parmi la population civile et le personnel de la MUAS et assombrit de nouveau les perspectives de retour des personnes déplacées dans certaines zones. UN 39 - تواصلت الزيادة الخطيرة في العنف في دارفور لشهرها الثاني، وهو ما أثَّر تأثيرا خطيرا على تسليم المساعدة الإنسانية وأودى بحياة مدنيين وأفراد من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وقلّل احتمالات عودة الأشخاص المشردين داخليا في بعض المناطق، وهي احتمالات كانت قد تحسّنت.
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan ainsi que dans la région, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة الحد من هذه التوترات ومن أنشطة التمرد في البلدين من أجل إحلال سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يؤكد مجددا على ضرورة الحد من هذه التوترات وأنه لا بد من معالجة أنشطة التمرد في البلدين لتحقيق سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يؤكد مجددا على ضرورة الحد من هذه التوترات وأنه لا بد من معالجة أنشطة التمرد في البلدين لتحقيق سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد