ويكيبيديا

    "de la violence dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف في المنطقة
        
    • العنف في منطقة
        
    • العنف في هذه المنطقة
        
    L'Azerbaïdjan demeure responsable de l'expansion du conflit et de l'escalade de la violence dans la région. UN وستظل أذربيجان تتحمل مسؤولية توسيع نطاق الصراع وتصعيد أعمال العنف في المنطقة.
    Nous appelons toutes les parties à s'abstenir de faire des déclarations provocatrices susceptibles de provoquer une recrudescence de la violence dans la région. UN إننا نحث جميع الأطراف على الامتناع عن الإدلاء بأية بيانات استفزازية من شأنها تصعيد العنف في المنطقة.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons arrêter l'engrenage de la violence dans la région. UN فلا يمكن وقف دوامة العنف في المنطقة إلا بهذه الطريقة.
    Cela conduirait à un développement de la violence dans la région méditerranéenne. UN وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Enfin, nous exhortons à nouveau les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et à entreprendre un dialogue constructif qui ouvrira la voie à la paix et contribuera de façon certaine à la désescalade de la violence dans la région du Moyen-Orient. UN وأخيرا، نحث مرة أخرى الطرفين على ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس وعلى الدخول في حوار مؤثر يمهد الطريق نحو السلام ويساهم بشكل ملموس في تراجع أعمال العنف في منطقة الشرق الأوسط.
    L'escalade de la violence dans la région montre à quel point il est urgent que les deux parties reprennent les négociations de paix. UN ويدل تصاعد العنف في هذه المنطقة على الحاجة الماسة لأن يستأنف الطرفان مفاوضات السلام.
    Enfin, d'aucuns considèrent que l'application de la peine de mort contribuerait à aggraver la guerre civile en cours et favoriserait la propagation de la violence dans la région. UN وفي الأخير، يرى البعض أن تنفيذ حكم الإعدام سيكون عاملاً في تفاقم الحرب الأهلية التي ظهرت نذُرها في العراق وفي انتشار العنف في المنطقة بأسرها.
    Il est véritablement décourageant de constater l'escalade de la violence dans la région. UN ومن المثبط للهمم فعلا أن نرى تصعيد العنف في المنطقة.
    Point tout aussi important, ces mesures ont eu des effets destructeurs en intensifiant l'animosité et en favorisant le cycle de la violence dans la région. UN وأحد تلك الأضرار، وهو ليس أقلها شدة، العواقب الوخيمة المترتبة على الحصار من حيث زرع بذور العداوة وتسريع دوامة العنف في المنطقة.
    82. Le Représentant spécial appelle l'attention de la communauté internationale sur certains faits inquiétants, en particulier sur la montée de la violence dans la région. UN ٨٢ - ويدعو الممثل الخاص المجتمع الدولي إلى الالتفات إلى التطورات المزعجة ولا سيما تلك المتعلقة بتصاعد العنف في المنطقة.
    Ce meurtre de 22 personnes, dont de hautes personnalités des gouvernements de ces trois pays, a failli faire avorter la première tentative de règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et a relancé l'escalade de la violence dans la région. UN وبالفعل، أدى مقتل الركاب اﻟ ٢٢ الذين كان بينهم رجالات دولة من البلدان الثلاثة إلى وضع حد ﻷول محاولة لتسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، وكان بمثابة الشرارة التي أدت إلى تصعيد أعمال العنف في المنطقة.
    L'Union européenne regrette donc profondément la poursuite de la violence dans la région - jusqu'à la date d'hier, où plusieurs attaques ont été perpétrées, notamment près de Safed, contre un autobus israélien. UN لذلك، يأسف الاتحاد الأوروبي عميق الأسف لاستمرار أعمال العنف في المنطقة - وهي أعمال العنف التي تواصلت أمس بشن عدة هجمات من بينها هجوم على حافلة ركاب إسرائيلية قرب صفد.
    11. Il y a différentes façons de percevoir la cause de la violence dans la région. UN 11- هناك وجهتا نظر مختلفتان لسبب العنف في المنطقة.
    La situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé s'est également sérieusement détériorée; on a enregistré de graves violations des droits fondamentaux de la population civile palestinienne et une escalade rapide de la violence dans la région. UN كذلك، تدهورت حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا خطيرا، حيث سجلت انتهاكات شديدة لحقوق إنسان السكان المدنيين الفلسطينيين وتصعيد سريع لوتيرة العنف في المنطقة.
    Israël en appelle de nouveau à la communauté internationale et au Conseil de sécurité pour qu'ils exercent des pressions sur les gouvernements qui soutiennent et encouragent les activités du Hezbollah et empêchent toute escalade de la violence dans la région. UN ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي ومجلس الأمن الضغط على الحكومات التي تدعم أنشطة حزب الله وتشجعها، والحيلولة دون تواصل تصعيد العنف في المنطقة.
    Nous réitérons que ce n'est qu'en concrétisant l'idée de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues que l'on parviendra à briser le cycle de la violence dans la région. UN ونكرر أن وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا، يبقى الطريق الوحيد لإنهاء حلقة العنف في المنطقة.
    L'assassinat de 22 personnes, parmi lesquelles des représentants officiels de trois pays, a eu pour effet de faire échouer la première tentative de règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et de provoquer une escalade de la violence dans la région. UN وقد أدى مقتل 22 شخصاً، بينهم رجال دولة من البلدان الثلاثة، إلى وضع حد فعلي لأول محاولة لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السلمية وإلى تصعيد العنف في المنطقة.
    Les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont exprimé leur profonde préoccupation face à la montée de la violence dans la région d'Abyei. UN 16 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي عن عميق القلق إزاء تزايد العنف في منطقة أبيي.
    Malheureusement, la recrudescence de la violence dans la région de Gali au milieu du mois de mars et au début du mois d'avril a empêché tout contact direct entre les deux parties. UN ولﻷسف، حال تصعيد مفاجئ في العنف في منطقة غالي في منتصف آذار/مارس وأوائل نيسان/ابريل دون عقد اجتماع بين الجانبين وجها لوجه.
    À la fin de juin 1996, plus de 4 000 réfugiés, surtout hutus, sont arrivés du Burundi dans la préfecture de Cyangugu, au sud-ouest du Rwanda, afin d'échapper à l'escalade de la violence dans la région Cibitoke, située au nord-ouest du Burundi. UN وفي أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم إلى محافظة سيانغوغو في جنوب غرب رواندا ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ شخص أغلبهم لاجئون من الهوتو من بوروندي، فرارا من تصعيد العنف في منطقة سيبيتوكي في شمال غرب بوروندي.
    L'escalade de la violence, les pertes en vies humaines de part et d'autre, les attentats dans les villes israéliennes, les attaques militaires qui en résultent dans les zones palestiniennes et la destruction de biens sont autant d'éléments qui ont tous contribué à une nouvelle escalade de la violence dans la région. UN وقد أسهم تصاعد العنف، وإزهاق الأرواح على كلا الجانبين، والتفجيرات في المدن الإسرائيلية وما يترتب عليها من هجمات عسكرية على المناطق الفلسطينية، وتدمير الممتلكات، جميعا في مواصلة تصعيد العنف في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد