ويكيبيديا

    "de la violence dans le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف في البلد
        
    • العنف في الجمهورية العربية السورية
        
    • العنف في الصومال
        
    Grâce à une législation adaptée et à la détermination de tous les membres de la police et de la communauté, nous pourrons fortement réduire l'ampleur de la violence dans le pays. UN فبدعم من التشريع السليم وبالتزام كل فرد من أفراد دائرة الشرطة وأفراد المجتمع، سنوجه ضربة قوية لجريمة العنف في البلد.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de redoubler d'efforts pour mettre un terme au cycle de la violence dans le pays. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد.
    L'accroissement de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وقد جعل تصاعد العنف في البلد من المستحيل على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    Ils se sont dits gravement préoccupés par la poursuite de la violence dans le pays et ses conséquences sur le plan humanitaire, ainsi que par les risques que cette situation fait peser sur la paix et la stabilité de la région. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    121. Le rapport présenté par le Rapporteur spécial après sa première mission au Burundi révèle une escalade de la violence dans le pays. UN ١٢١- ويشير التقرير الذي قدمه المقرر الخاص بعد زيارته اﻷولى لبوروندي الى تزايد العنف في البلد.
    La faiblesse des institutions étatiques et la fragilité de l'état de droit ont favorisé l'instauration d'un climat général de peur et d'insécurité, ainsi qu'un sentiment de méfiance et de suspicion qui perpétuent le cercle vicieux de la violence dans le pays. UN وأدى كل من هشاشة مؤسسات الدولة وضعف سيادة القانون إلى نشوء مناخ يعمه الخوف وانعدام الأمن، وكذلك الشعور بالتوجس والارتياب ما يؤدي إلى استمرار دوامة العنف في البلد.
    Il recense également la pauvreté, un système de justice pénale mal adapté, la disponibilité d'armes à feu et la médiocre socialisation des jeunes comme autant de facteurs qui entretiennent une culture de la violence dans le pays. UN ويذكر التقرير ضمن العوامل التي تغذي ثقافة العنف في البلد أيضاً الفقر، وضعف نظام العدالة الجنائية، وتوافر الأسلحة النارية، والتنشئة الاجتماعية السيئة للشباب.
    Le 24 février, en consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil sur la situation en Iraq insistant sur l'escalade de la violence dans le pays. UN وفي 24 شباط/فبراير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أثناء المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في العراق، شدد فيها على تصاعد حدة العنف في البلد.
    8. Le Comité note avec une vive préoccupation les inégalités extrêmes et l'injustice sociale qui règnent en Colombie ainsi que le trafic de drogue qui ont, notamment, entraîné une grave propagation de la violence dans le pays. UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق عميق انتشار أوجه التفاوت البالغ والظلم الاجتماعي في كولومبيا، وكذلك الاتجار بالمخدرات، الأمر الذي أدى إلى أمور منها زيادة العنف في البلد زيادة خطيرة وواسعة النطاق.
    Il s'inquiète également du grand nombre de personnes qui se trouvent actuellement en détention provisoire en raison, selon l'État partie, d'une augmentation générale de la violence dans le pays (art. 2). UN كما تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد المحبوسين حبساً احتياطياً بسبب زيادة العنف في البلد بشكل عام، وفقاً لما أفادت به الدولة الطرف (المادة 2).
    Il s'inquiète également du grand nombre de personnes qui se trouvent actuellement en détention provisoire en raison, selon l'État partie, d'une augmentation générale de la violence dans le pays (art. 2). UN كما تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد المحبوسين حبساً احتياطياً بسبب زيادة العنف في البلد بشكل عام، وفقاً لما أفادت به الدولة الطرف (المادة 2).
    Ils se sont dits gravement préoccupés par la poursuite de la violence dans le pays et ses conséquences sur le plan humanitaire, ainsi que par les risques que cette situation fait peser sur la paix et la stabilité régionales. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد