ويكيبيديا

    "de la zone de libre-échange" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة التجارة الحرة
        
    • لمنطقة التجارة الحرة
        
    • المنطقة الحرة
        
    • الخاصة بمنطقة التجارة الحرة
        
    • ومنطقة التجارة الحرة
        
    Les autres en sont au stade de la zone de libre-échange ou s'acheminent lentement vers l'union douanière. UN ووصلت الجماعات الأخرى إما إلى مرحلة منطقة التجارة الحرة أو أنها تتحرك ببطء نحو مرحلة الاتحاد الجمركي.
    On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    La création de la zone de libre-échange des pays de l'ANASE devrait renforcer sensiblement la cohésion, le dynamisme et la vitalité des pays de l'ANASE au plan régional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    Projet opérationnel : évaluation de l'impact sur la durabilité de la zone de libre-échange euroméditerranéenne UN مشروع ميداني: إجراء تقييم لأثر الاستدامة لمنطقة التجارة الحرة بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط
    État d'avancement de la mise en œuvre de la zone de libre-échange de la CEEAC UN حالة تنفيذ منطقة التجارة الحرة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Les salariés de la zone de libre-échange ne sont pas syndiqués. UN ونجد أن العاملين في منطقة التجارة الحرة ليسوا أعضاء في نقابات.
    Cependant, ce statut exclut spécifiquement la libre circulation des nationaux des Caraïbes aux Bermudes et le territoire ne deviendra pas membre de l'Association de libre-échange des Caraïbes (CARIFTA) ni de la zone de libre-échange des Amériques. UN غير أن عضوية برمودا المنتسبة تستبعد تحديدا تنقل رعايا بلدان الكاريبي بحرية إلى برمودا، كما أن برمودا لن تنضم إلى الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة أو وإلى منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    Problèmes, effets et conséquences de la zone de libre-échange des Amériques pour les pays de la CARICOM UN المشاكل والآثار والعواقب المترتبة على منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين في بلدان الجماعة الكاريبية
    Adopté les recommandations du Conseil des ministres sur la réalisation des activités nécessaires pour faire la publicité du lancement de la zone de libre-échange du COMESA; UN واعتمدت توصيات المجلس بشأن تنفيذ اﻷنشطة اللازمة للترويج لبدء نشاط منطقة التجارة الحرة للسوق المشتركة.
    Étude sur les incidences économiques et sociales de l'exclusion de la zone de libre-échange des Amériques des membres associés de la CEPALC UN دراسة عن التأثير الاقتصادي والاجتماعي المترتب على استبعاد البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية من منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    Les participants ont discuté des questions se rapportant aux activités de la zone de libre-échange du GUAM et ont envisagé de se concerter davantage dans ce domaine. UN وأجريت مناقشات بشأن العمليات في منطقة التجارة الحرة التابعة لمجموعة غوام، وجرى استكشاف آفاق تحقيق مستوى جديد من التعاون في هذه المنطقة.
    Les pays de l'ANASE ont également entrepris un certain nombre d'autres initiatives et notamment des réformes tarifaires en vue de parachever et de renforcer la libéralisation des échanges commerciaux et d'atteindre les objectifs que vise la création de la zone de libre-échange des pays de l'ANASE. UN واتخذت بلدان الرابطة أيضا العديد من المبادرات، مثل إصلاحات نظم التعريفات الجمركية، ﻹكمال تحرير التجارة وصولا الى تحقيق مقاصد منطقة التجارة الحرة للرابطة.
    24. Les ministres des affaires étrangères ont constaté avec satisfaction que des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en place de la zone de libre-échange des pays de l'ANASE. UN ٢٤ - نوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Il en est de même des fortes pressions qui sont exercées au sein de la zone de libre-échange des Amériques pour une libéralisation des marchés financiers et du refus par les coupables de leur responsabilité dans la dégradation considérable de l'environnement et de la mise en place des ressources nécessaires pour réparer les dommages commis. UN وكذلك الضغط الشديد داخل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين من أجل تحرير الأسواق المالية، وأيضا رفض الأشخاص الجديرين باللوم قبول المسؤولية عن تدهور البيئة الشديد وتخصيص موارد حقيقية للتعويض عن ذلك الضرر.
    Le volet commerce portait sur la libéralisation des conditions d'accès au marché au sein de la zone de libre-échange SADC devant être instaurée après l'entrée en vigueur du Protocole de la SADC relatif au commerce. UN وينطوي الجانب التجاري على تحرير الوصول إلى اﻷسواق في إطار منطقة التجارة الحرة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أنشئت عقب دخول البروتوكول التجاري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي حيز التنفيذ.
    La Commission a entrepris des études à l’intention du groupe des petits pays faisant partie de la zone de libre-échange des Amériques en vue d’améliorer la participation des petites entreprises aux marchés internationaux. UN ٤٩ - وأجرت اللجنة الاقتصادية دراسات من أجل تحسين مشاركة المؤسسات التجارية الصغيرة في اﻷسواق الدولية، لصالح مجموعة الاقتصادات الصغرى في نطاق منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين.
    On accordera une attention particulière aux efforts d’intégration sous-régionaux et aux effets de la zone de libre-échange des Amériques sur les pays d’Amérique centrale. UN وستولى عناية خاصة لجهود التكامل في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مجال اﻵثار المترتبة على منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين في بلدان أمريكا الوسطى.
    C'est conformément à ces principes que mon pays a assumé en 1997 la présidence du processus de négociation de la zone de libre-échange des Amériques et que nous essayons activement de contribuer à sa progression. UN ووفقا لهذه المبادئ، قام بلدي، في عام ١٩٩٧، برئاسة العملية التفاوضية لمنطقة التجارة الحرة لﻷمريكيتين، ونحن نحاول أن نسهم إسهاما نشطا في تقدمها.
    C'est dans ces conditions, que nous accueillons actuellement le secrétariat intérimaire de la zone de libre-échange des Amériques. Comme nous l'avons déjà indiqué nous espérons devenir le siège du secrétariat permanent en 2005. UN وفي ذلك السياق، نستضيف حالياً الأمانة المؤقتة لمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين ، ونتطلع ،كما أوضحنا، إلى أن نصير مقر الأمانة الدائم في عام 2005.
    299. D'un autre côté, la création de zones de libre-échange arabo-étrangères suscitera une pression en faveur d'une nouvelle expérience arabe fondée sur des bases solides et ajoutera de l'ambition aux objectifs de la zone de libre-échange dans le monde arabe. Services UN ومن جهة أخري سوف يولد قيام مناطق التجارة الحرة العربية الأجنبية، ضغطا دافعا نحو قيام تجربة عربية جديدة علي أسس سليمة، وتخطي هدف المنطقة الحرة في العالم العربي إلي أهداف أكثر طموحا.
    À travers les activités du Comité tripartite, les trois institutions coordonnent la fourniture d'un appui technique au Comité de négociations commerciales de la zone de libre-échange, ses neufs groupes de négociations et ses quatre comités. UN ومن خلال الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الثلاثية، تنسق هذه المؤسسات الثلاث تقديم التعاون التقني للجنة المفاوضات التجارية الخاصة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين، وللمجموعات المفاوضة التسع وللجان الأربع التابعة لها.
    Une analyse identique a été réalisée sur la réglementation et la législation du travail établies dans le cadre du Traité de libre-échange du G-3, de la zone de libre-échange des Amériques (ALCA) et du traité bilatéral entre le Canada et le Chili. UN وقد أُجري تحليل مماثل لقواعد وقوانين العمل في إطار معاهدة التجارة الحرة لمجموعة الثلاثة ومنطقة التجارة الحرة في الأمريكتين وتلك الموجودة في المعاهدة الثنائية بين كندا وشيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد