En revanche, les pays de la zone franc ont continué de bénéficier d'un taux d'inflation faible, estimé à 3,6 % seulement en moyenne. | UN | وعلى النقيض من ذلك استمرت بلدان منطقة الفرنك في التمتع بمعدل تضخم شديد الانخفاض بلغ في متوسطه ٣,٦ في المائة فقط. |
En revanche, les pays de la zone franc ont continué d'enregistrer des taux d'inflation minimaux, les prix à la consommation ne progressant que de 1,4 % en 1993. | UN | وظل التضخم في بلدان منطقة الفرنك ضئيلا، إذ لم يتجاوز ارتفاع مستوى اﻷسعار العام ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Les pays de la zone franc CFA ont continué de récolter les fruits des réformes économiques engagées en 1994. | UN | أما بلدان منطقة الفرنك في أفريقيا فقد واصلت جني فوائد اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت منذ عام ٤٩٩١. |
De fait, certains signes semblent indiquer que divers pays de la zone franc craignaient au printemps 1998 une initiative dans ce sens. | UN | وفي الواقع، هناك مؤشرات عن الخوف من حدوث شيء من هذا القبيل في بعض بلدان منطقة الفرنك في ربيع عام ١٩٩٨. |
1992: Membre du Groupe de travail chargé de l'élaboration du Traité instituant la Conférence interafricaine de la prévoyance sociale (CIPRES) de la zone franc | UN | 1992: عضو في فريق العمل المعني بصياغة المعاهدة المنشئة لمؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالرعاية الاجتماعية في منطقة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي. |
De ce fait, les exportations de la zone franc CFA perdent de leur compétitivité en dehors de la zone euro. | UN | ونتيجة لذلك، تفقد صادرات منطقة الفرنك قدرتها التنافسية خارج منطقة اليورو. |
Nous rendons hommage aux pays de la zone franc pour les mesures d'ajustement prises après la récente dévaluation. Nous saluons le prompt soutien de la communauté internationale. | UN | ونرحب أيضا بتدابير التكيف التي اتخذتها بلدان الجماعة المالية اﻹفريقية في منطقة الفرنك بعد التخفيض الذي حدث مؤخرا والدعم السريع الذي جاء من المجتمع الدولي. |
Plus récemment encore, l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale a commencé à appliquer des réformes budgétaires et douanières et les pays de la zone franc ont décidé, lors de la dévaluation récente du franc CFA, de renforcer la coopération régionale. | UN | وفي فترة أقرب عهدا، بدأ اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي تنفيذ اصلاحات مالية وجمركية، في حين اتفق أعضاء منطقة الفرنك على تكثيف التعاون الاقليمي، جنبا الى جنب مع من قاموا به مؤخرا من تخفيض لقيمة العملة. |
On pourrait toutefois aller plus loin et se demander si la fixation d’un nouveau taux d’indexation ne serait pas l’occasion de le redéfinir afin qu’il corresponde mieux aux échanges commerciaux des pays de la zone franc. | UN | بيد أنه يمكن الذهاب إلى أبعد من ذلك والسؤال عما إذا كانت عملية إعادة ربط سعر الصرف تعتبر فرصة تشجع على إعادة تعريفه لكي يبرز على نحو أفضل التبادل التجاري لبلدان منطقة الفرنك. |
La dévaluation du franc CFA en janvier 1994 a d'abord entraîné une hausse des prix, mais a ensuite été suivie par une baisse en valeur des importations alimentaires des pays situés hors de la zone franc. | UN | وقد أحدث تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي في كانون الثاني/يناير 1994 زيادة في الأسعار في البداية، ثم تبع ذلك انخفاض في قيمة الأغذية المستوردة من البلدان الواقعة خارج منطقة الفرنك. |
Depuis la dévaluation du franc CFA en 1994, la part des investissements intérieurs, très réduite au début des années 90 dans plusieurs pays de la zone franc, a augmenté. | UN | ومنذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي في عام ١٩٩٤، ارتفعت نسب الاستثمار الداخلي بعد أن كانت قد شهدت مستويات منخفضة في أوائل التسعينات بعدة بلدان من منطقة الفرنك. |
Elles ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents. | UN | وشكلت هذه الجولة محفلاً لعقد مناقشات تمهيدية بشأن إبرام اتفاق استثمار إقليمي بين فرنسا وبلدان منطقة الفرنك التي تشارك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
Ces négociations ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents. | UN | وكان الاجتماع كذلك محفلاً لعقد مناقشات استهلالية بشأن اتفاق استثمار إقليمي بين فرنسا وبلدان منطقة الفرنك التي تشارك في مفاوضات معاهدات الاستثمار الثنائية. |
C'est dans ce contexte qu'intervint, le 12 janvier 1994, au niveau des États africains de la zone franc, la dévaluation traduite par le changement de parité de leur monnaie de 50 % par rapport au franc français. | UN | وفي هـذا السياق انخفضت، بتاريـخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، قيمة عملة البلـدان الافريقيـة المنتمية إلى منطقة الفرنك بنسبة ٠٥ في المائة من قيمة الفرنك الفرنسي. |
- Création d'un fonds de conversion de créances pour le développement au bénéfice des quatre pays à revenu intermédiaire de la zone franc, mesure annoncée à l'occasion du sommet des chefs d'Etat de France et d'Afrique de Libreville en octobre 1992. | UN | ـ إنشاء صندوق لتحويل الديون من أجل التنمية، لصالح دول منطقة الفرنك اﻷربع ذات الدخل المتوسط. وقد أعلن هذا الاجراء في اجتماع قمة رؤساء دول فرنسا وافريقيا الذي عقد في ليبرفيل في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
L'expérience retirée de la zone franc montre que la stabilité des prix entre ses États membres était meilleure que pour les pays voisins de la région, mais elle n'a constitué qu'un faible mécanisme externe de restriction et n'a pas permis d'éviter les crises bancaires des années 80, ni une dévaluation de 50 % du franc CFA en 1994. | UN | وتبين تجربة منطقة الفرنك أن استقرار الأسعار أحسن لدى دولها الأعضاء منه لدى جيرانها في المنطقة، ولكنها لم تكن سوى آلية خارجية ضعيفة للضغط، ولم تستطع تجنب الأزمات المصرفية في الثمانينات أو عملية خفض فرنك الجماعة المالية الأفريقية بنسبة 50 في المائة في عام 1994. |
Par exemple, face au problème de l'inflation, la politique monétaire a été durcie en 2012 dans un certain nombre de pays africains tels que l'Éthiopie, le Kenya, le Nigéria, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, mais assouplie dans d'autres comme les pays de la zone franc CFA, où l'inflation, qui était de 3,9 % en 2012, a été la plus faible en Afrique. | UN | ومن ذلك مثلاً أن السياسة النقدية شهدت مزيداً من التشدد لمواجهة تحديات التضخم في كل من إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا في عام 2012 ولكنها ما لبثت أن تيسَّرت في بلدان منطقة الفرنك حيث كان متوسط التضخم هو 3.9 في المائة في عام 2012 وكان بذلك هو الأدنى في أفريقيا. |
Sur le front monétaire, les pays membres de la zone franc CFA ont démantelé la structure fédérale qui les unissait sous l’occupation française pour ériger des barrières commerciales. Les deux francs CFA émis par deux banques centrales régionales (la BCEAO et la BEAC) ne sont pas interchangeables, ce qui a pour effet d’étouffer le commerce régional et l’intégration économique. | News-Commentary | وعلى الصعيد النقدي، فككت بلدان منطقة الفرنك البنية الفيدرالية التي وحدتها أثناء الاحتلال الفرنسي وأقامت الحواجز التجارية بدلاً من ذلك. حتى أن الفرنك الذي يصدره بنكان مركزيان دون إقليميين غير قابل للتحويل. ونتيجة لهذا اختنقت التجارة الإقليمية وتجمد التكامل الاقتصادي. |
À l'occasion de la réunion tenue à Niamey, le 8 avril 2003, les ministres des finances et les présidents des institutions régionales de la zone franc ont demandé au Comité antiblanchiment de continuer d'apporter leur soutien aux autorités compétentes de la zone franc, en particulier afin de faciliter l'application effective des cadres juridiques adoptés par les États membres. | UN | وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء مالية دول منطقة الفرنك ورؤساء مؤسساتها الإقليمية من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها إلى السلطات المختصة التابعة لمنطقة الفرنك، وخاصة من أجل تيسير التطبيق الفعلي للأطر القانونية المعتمدة من قبل الدول الأعضاء. |
- À l'occasion de la réunion tenue à Niamey, le 8 avril 2003, les ministres des finances et les présidents des institutions régionales de la zone franc ont demandé au Comité antiblanchiment de continuer d'apporter leur soutien aux autorités compétentes de la zone franc, en particulier afin de faciliter l'application effective des cadres juridiques adoptés par les États membres. | UN | - وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء المالية ورؤساء المؤسسات الإقليمية في منطقة الفرنك من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها للسلطات المختصة في منطقة الفرنك، وبخاصة فيما يتعلق بتيسير التطبيق الفعال للأطر القانونية التي اعتمدتها الدول الأعضاء. |
En fait, la création de l’Union monétaire et économique de l’Afrique de l’Ouest après la dissolution de la Communauté économique de l’Afrique de l’Ouest, qui ne comprenait que les pays de la zone franc CFA, vise à renforcer la coopération monétaire réalisée dans le cadre de la zone franc CFA et à créer une union douanière et un marché commun. | UN | والواقع أن تشكيل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا بعد حل الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، التي لم تشمل سوى بلدان منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، إنما يرمي إلى تعزيز التعاون النقدي الذي تم التوصل إليه في إطار منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي وإلى إنشاء اتحاد جمركي وسوق مشتركة. |