concernant l'extension de la zone maritime autour de la Géorgie | UN | توسيع نطاق المنطقة البحرية حول جزر ساوث جورجيا |
Trois stratégies ont également été adoptées pour orienter les travaux en matière de lutte contre la pollution de la zone maritime. | UN | واعتمدت أيضا ثلاث استراتيجيات ليهتدي بها العمل المتعلق بمكافحة تلوث المنطقة البحرية. |
La question de la zone maritime sera également examinée dans le même esprit. | UN | وسيتم، لذات الغاية، بحث مسألة المنطقة البحرية. |
Le principal résultat de la réunion a été l’adoption d’une nouvelle annexe à la Convention OSPAR concernant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime visée par la Convention et d’un appendice. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها. |
:: Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin | UN | :: اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية |
Néanmoins, les délégations à l'origine du projet ont donné l'assurance que la mesure visant à exiger un préavis de 48 heures ne serait pas utilisée pour interdire l'utilisation légitime de la zone maritime, conformément au principe de la liberté de navigation. | UN | غير أن الوفود التي قدمت الاقتراح أكدت للمجتمعين أن تدبير الإبلاغ خلال 48 ساعة لن يستخدم كأساس لحظر الاستخدام المشروع للمناطق البحرية الشديدة الحساسية عملا بمبدأ حرية الملاحة. |
En conséquence, la réunion ministérielle de 1998 a adopté à l’unanimité une annexe concernant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. | UN | ووفقا لذلك، اعتمد الاجتماع الوزاري لعام ١٩٩٨ باﻹجماع مرفقا يتعلق بحمايــة وصــون النظم اﻹيكولوجيــة والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية. |
Comme nous avons pu le constater à de nombreuses occasions, la logique de la Convention est de caractère zonal, c'est-à-dire que le régime applicable ne dépend pas de la nature des ressources mais plutôt de la zone maritime dans laquelle ces ressources se trouvent. | UN | وكما لاحظنا في العديد من المناسبات، فإن منطق الاتفاقية قائم على نهج يتعلق بمنطقة معينة لوضع النظم. وبالتالي ليس طابع الموارد هو الذي يحدد النظام المنطبق، بل المنطقة البحرية التي توجد فيها الموارد. |
Ensuite, en août 2008, a été publié un deuxième avis aux navigateurs, qui précisait que l'étendue de la zone maritime à accès restreint était de 20 milles marins depuis le littoral de la bande de Gaza. | UN | ثم صدر إخطار آخر للملاحين في آب/أغسطس 2008، ينص على أن المنطقة البحرية تمتد 20 ميلاً بحرياً باتجاه البحر من قطاع غزة. |
Dans l'intervalle, pendant que la jetée était inutilisable, la MONUIK a renforcé les patrouilles aériennes au-dessus de la zone maritime et a couvert la zone au moyen de surveillance radar 24 heures sur 24 à partir de la tour maritime. | UN | وفي الفترة الفاصلة التي تعذر فيها استخدام الرصيف، عوضت اليونيكوم عن ذلك بزيادة دورياتها الجوية في أجواء المنطقة البحرية ومراقبة المنطقة بالرادار انطلاقا من برج المراقبة البحرية على مدار الساعة. |
La République argentine considère que, conformément à la teneur de la Déclaration commune, à son objet et à son propos, ce périmètre de coopération couvre l'ensemble de la zone maritime en litige entre l'Argentine et le Royaume-Uni autour des îles Malvinas. | UN | فجمهورية الأرجنتين ترى أن نطاق التعاون يطابق، وفقا لنص الإعلان المشترك وموضوعه وهدفه، كامل المنطقة البحرية المحيطة بجزر مالفيناس التي تتنازع عليها الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
Il a également donné son appui à l'Organisation régionale pour la protection de l'environnement (ROPME) dans la proportion des lignes directrices nationales pour la préparation du rapport sur l'état du milieu marin de la zone maritime de la ROPME. | UN | كما يقدّم المكتب إلى المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية دعما في مجال تعزيز المبادئ التوجيهية الوطنية من أجل إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في المنطقة البحرية الواقعة ضمن نطاق المنظمة. |
L'étendue de la zone maritime et le manque de moyens posent un problème de taille au Gouvernement, même si les ressources sont utilisées de manière à maximiser les résultats. | UN | وتشكل المنطقة البحرية الكبيرة والقيود على الموارد تحديا كبيرا للحكومة، إلا أنه يجري استخدام الموارد بطريقة توفر أكبر كفاءة ونتائج ممكنة. |
30. Les États parties aux conventions de l’OMI sont tenus d’appliquer leur juridiction aux navires battant leur pavillon, indépendamment de la zone maritime dans laquelle peuvent se trouver ces navires. | UN | ٣٠ - على الدول اﻷعضاء في معاهدات المنظمة البحرية الدولية الالتزام بإنفاذ الولاية على السفن التي ترفع علمها، بغض النظر عن المنطقة البحرية التي قد تجد هذه السفن نفسها فيها. |
Le point essentiel était de savoir si les rapports contenaient des renseignements sur les activités ou les mesures visées au paragraphe 2 de l'article 9, En concluant comme elle l'avait fait, la majorité avait effectivement déterminé que les déversements futurs de produits radioactifs dans la mer d'Irlande ne constituaient pas une activité qui était susceptible d'avoir des incidences néfastes sur l'état de la zone maritime. | UN | وإن أغلبية أعضاء الهيئة بتوصلهم إلى النتيجة التي توصلوا إليها يكونون قد قرروا بالفعل أن التصريفات المشعة التي ستتم في البحر الأيرلندي في المستقبل لن تشكل نشاطاً يُحتمل أن يؤثر في المنطقة البحرية بصورة غير مواتية. |
En outre, il rejette les protestations de l'Argentine concernant la proclamation des zones intermédiaire et périphérique de conservation des Falkland et de la zone maritime de la Géorgie du Sud, ainsi que la fermeture par le Gouvernement des Falkland du secteur situé entre la zone périphérique de conservation des îles et la ligne définissant pour l'Argentine la limite des 200 milles marins. | UN | وعلاوة على ذلك، ترفض المملكة المتحدة احتجاجات الأرجنتين المتعلقة بإعلاني منطقتي الحفظ المؤقتة والخارجية لجزر فوكلاند؛ وإعلان المنطقة البحرية لجيورجيا الجنوبية؛ وإغلاق حكومة جزر فوكلاند للمنطقة الواقعة بين منطقة الحفظ الخارجية لجزر فوكلاند وخط المائتي ميل بحري الأرجنتيني. |
En vertu de l'article 2 de la Convention, les États parties s'engagent de manière générale à prendre toutes les mesures possibles afin de prévenir et de supprimer la pollution, ainsi que les mesures nécessaires à la protection de la zone maritime contre les effets préjudiciables des activités humaines. | UN | وبموجب المادة 2 من هذه الاتفاقية، فإن مجموعة كبيرة من الالتزامات تقتضي من الدول الأطراف اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع التلوث والقضاء عليه، واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المنطقة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن النشاط البشري. |
Le Comité biodiversité a été créé par OSPAR en 2000 pour faciliter le mise en œuvre de la Stratégie OSPAR visant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. | UN | 283 - وفي عام 2000، أنشأت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لجنة للتنوع البيولوجي تابعة لها لكي تسهل تنفيذ استراتيجية حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية. |
Les travaux de la Commission des limites du plateau continental tendant à élaborer des directives pour les pays souhaitant présenter des revendications en ce qui concerne les limites extérieures de la zone maritime relevant de leur juridiction nationale se sont avérés extrêmement utiles. | UN | وكانت أعمال لجنة حدود الجرف القاري مفيدة للغاية في مجال وضع المبادئ التوجيهية للبلدان الراغبة في تقديم دعاوى تتعلق بالحدود الخارجية للمنطقة البحرية الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية. |
Membres de la Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin : Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït, Oman, Pakistan, République islamique d'Iran. | UN | أعضاء اللجنة الهيدروغرافية للمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية (RSAHC): الإمارات العربية المتحدة، جمهورية إيران الإسلامية، باكستان، البحرين، عمان، الكويت. |
Réunion de la Commission hydrographique du nord de l'océan Indien, Dacca (Bangladesh) Réunion de la Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, Mascate (Oman) | UN | 2010اجتماع اللجنة الهيدروغرافية المعنية بشمال المحيط الهندي، في دكا، بنغلاديش، اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية 2011اجتماع في مسقط |
À sa deuxième réunion ministérielle en 2003, la Commission OSPAR a adopté une stratégie révisée sur la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. | UN | 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية. |