ويكيبيديا

    "de lancement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطلاق
        
    • المطلقة
        
    • الاطلاق
        
    • إطلاق
        
    • المُطلِقة
        
    • المطلِقة
        
    • لإطلاق
        
    • اطلاق
        
    • الاستهلالي
        
    • إطلاقها
        
    • مطلقة
        
    • للإطلاق
        
    • بالإطلاق
        
    • الانطلاق
        
    • بدء التنفيذ
        
    La situation est tout à fait différente aujourd'hui, plus de 130 pays participant à certains programmes spatiaux et une trentaine ayant une capacité de lancement. UN أما اليوم فالموقف مختلف تماما، حيث يشترك أكثر من 130 بلدا في برنامج ما للفضاء، ويتمتع نحو 30 بلدا بقدرة على الإطلاق.
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي استُخدم للإطلاق:
    L'Autriche deviendra alors un État de lancement. UN وبعدها ستصبح النمسا إحدى الدول المطلقة للأجسام الفضائية.
    i) Nom de l'État ou des États de lancement, y compris l'adresse de l'organisme à contacter pour renseignements complémentaires ou assistance en cas d'accident; UN `1` اسم الدولة أو الدول المطلقة للجسم، بما في ذلك عنوان السلطة التي يمكن الاتصال بها لالتماس معلومات إضافية أو مساعدة في حالة وقوع حادث؛
    Les pays notifieraient à l'avance au centre toutes les activités de lancement, y compris les essais de missiles balistiques. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    C’était le deuxième essai effectué à la base de lancement de la côte ouest. UN وكانت تلك ثاني عملية إطلاق من محطتها الواقعة على الساحل الغربي.
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه:
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه:
    Le démantèlement des 18 zones de lancement a nécessité : UN وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي:
    Le démantèlement des 18 zones de lancement a nécessité : UN وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي:
    Quand le contrôle de mission aura terminé les inspections, on entamera les procédures de lancement. Open Subtitles حالما ينتهي مركز القيادة من التحقق بقائمتهم قبل الرحلة سنبدأ بإجراءات الإطلاق
    Même si je t'approuvais, on n'a pas les codes de lancement. Open Subtitles هذا لو وافقتك الرأي، مازلنا لا نملك أكواد الإطلاق
    v) une juridiction nationale est nécessaire pour contrôler les activités d'un État de lancement. UN `5` يلزم وجود نظام قانوني وطني لضبط أنشطة الدولة المطلقة.
    État de lancement: États-Unis d'Amérique UN الدولة المطلقة: الولايات المتحدة الأمريكية
    État de lancement: États-Unis d'Amérique UN الدولة المطلقة: الولايات المتحدة الأمريكية
    Cet accord a été invoqué à de nombreuses reprises par la suite à l'occasion de la fourniture par la Chine de services de lancement commerciaux à des consommateurs internationaux; UN وقد جرى الاستناد الى هذا الاتفاق مرارا في خدمات الاطلاق التجارية التي قامت بها الصين بعد ذلك لصالح زبائن دوليين؛
    2000 Présentations spéciales sur les nouveaux systèmes et opérations de lancement UN 2000 عروض خاصة عن نظم ومشاريع الاطلاق الجديدة
    Le Gouvernement s'est par ailleurs doté d'un règlement régissant les activités de lancement menées par des nationaux. UN ولدى الحكومة الأسترالية أيضا لائحة تنظيمية تحكم أنشطة إطلاق الأجسام في الفضاء التي يقوم بها الرعايا الأستراليون.
    En ce qui concerne les missiles balistiques d'une portée de 300 km ou plus, l'État de lancement devrait communiquer les informations suivantes: UN وفيما يتعلق بالقذائف ذات المسار التسياري التي يبلغ مداها 300 كلم أو أكثر، ينبغي للدولة المُطلِقة أن تفصح عن:
    De ce point de vue, les objets spatiaux non immatriculés n'étaient soumis à aucune juridiction ni contrôle des États de lancement. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.
    Dans la situation actuelle, les mesures de notification préalable de lancement de missiles ou d'engins spatiaux nous semblent particulièrement importantes. UN وفي الحالة الراهنة، تبدو لنا تدابير الإبلاغ المطلوبة لإطلاق القذائف أو مركبات الفضاء على درجة خاصة من الأهمية.
    Liste partielle des objets spatiaux étrangers lancés en 2003 au moyen de véhicules de lancement russes UN بعض الأجسام الفضائية الأجنبية التي أُطلقت في عام 2003 باستخدام مركبات اطلاق روسية
    Résultat important de la réunion de lancement, un texte de consensus a été adopté, qui définit les opérations du réseau. UN وكان من بين الانجازات الهامة للاجتماع الاستهلالي وضع إطار توافقي يحدد بوضوح عمليات الشبكة.
    Le Bélarus a détruit 584 missiles nucléaires de moyenne et courte portées, ainsi que leurs dispositifs de lancement et le matériel connexe. UN ودمرت بيلاروس 584 قذيفة قصيرة المدى ومتوسطة المدى، فضلا عن منصات إطلاقها ومعدات دعمها.
    Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Le Royaume-Uni n'a donné que l'autorisation de lancement. UN الاتصالات المملكة المتحدة رَخَّصت بالإطلاق فقط.
    Du point de vue technologique, un aéronef est différent d'un véhicule spatial étant donné, entre autres, que leurs modes de lancement sont différents. UN المركبة الجوية تختلف من الناحية التكنولوجية عن المركبة الفضائية، باعتبار أنّ لكل منهما أسلوبا في الانطلاق وغير ذلك من الاعتبارات.
    Il reste encore à prendre des décisions sur certains points, comme la phase de lancement. UN ولا تزال هناك بعض المسائل التي يتعين الاتفاق بشأنها، بما في ذلك بدء التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد