La situation est tout à fait différente aujourd'hui, plus de 130 pays participant à certains programmes spatiaux et une trentaine ayant une capacité de lancement. | UN | أما اليوم فالموقف مختلف تماما، حيث يشترك أكثر من 130 بلدا في برنامج ما للفضاء، ويتمتع نحو 30 بلدا بقدرة على الإطلاق. |
Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي استُخدم للإطلاق: |
L'Autriche deviendra alors un État de lancement. | UN | وبعدها ستصبح النمسا إحدى الدول المطلقة للأجسام الفضائية. |
i) Nom de l'État ou des États de lancement, y compris l'adresse de l'organisme à contacter pour renseignements complémentaires ou assistance en cas d'accident; | UN | `1` اسم الدولة أو الدول المطلقة للجسم، بما في ذلك عنوان السلطة التي يمكن الاتصال بها لالتماس معلومات إضافية أو مساعدة في حالة وقوع حادث؛ |
Les pays notifieraient à l'avance au centre toutes les activités de lancement, y compris les essais de missiles balistiques. | UN | وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية. |
C’était le deuxième essai effectué à la base de lancement de la côte ouest. | UN | وكانت تلك ثاني عملية إطلاق من محطتها الواقعة على الساحل الغربي. |
Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه: |
Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه: |
Le démantèlement des 18 zones de lancement a nécessité : | UN | وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي: |
Le démantèlement des 18 zones de lancement a nécessité : | UN | وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي: |
Quand le contrôle de mission aura terminé les inspections, on entamera les procédures de lancement. | Open Subtitles | حالما ينتهي مركز القيادة من التحقق بقائمتهم قبل الرحلة سنبدأ بإجراءات الإطلاق |
Même si je t'approuvais, on n'a pas les codes de lancement. | Open Subtitles | هذا لو وافقتك الرأي، مازلنا لا نملك أكواد الإطلاق |
v) une juridiction nationale est nécessaire pour contrôler les activités d'un État de lancement. | UN | `5` يلزم وجود نظام قانوني وطني لضبط أنشطة الدولة المطلقة. |
État de lancement: États-Unis d'Amérique | UN | الدولة المطلقة: الولايات المتحدة الأمريكية |
État de lancement: États-Unis d'Amérique | UN | الدولة المطلقة: الولايات المتحدة الأمريكية |
Cet accord a été invoqué à de nombreuses reprises par la suite à l'occasion de la fourniture par la Chine de services de lancement commerciaux à des consommateurs internationaux; | UN | وقد جرى الاستناد الى هذا الاتفاق مرارا في خدمات الاطلاق التجارية التي قامت بها الصين بعد ذلك لصالح زبائن دوليين؛ |
2000 Présentations spéciales sur les nouveaux systèmes et opérations de lancement | UN | 2000 عروض خاصة عن نظم ومشاريع الاطلاق الجديدة |
Le Gouvernement s'est par ailleurs doté d'un règlement régissant les activités de lancement menées par des nationaux. | UN | ولدى الحكومة الأسترالية أيضا لائحة تنظيمية تحكم أنشطة إطلاق الأجسام في الفضاء التي يقوم بها الرعايا الأستراليون. |
En ce qui concerne les missiles balistiques d'une portée de 300 km ou plus, l'État de lancement devrait communiquer les informations suivantes: | UN | وفيما يتعلق بالقذائف ذات المسار التسياري التي يبلغ مداها 300 كلم أو أكثر، ينبغي للدولة المُطلِقة أن تفصح عن: |
De ce point de vue, les objets spatiaux non immatriculés n'étaient soumis à aucune juridiction ni contrôle des États de lancement. | UN | ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها. |
Dans la situation actuelle, les mesures de notification préalable de lancement de missiles ou d'engins spatiaux nous semblent particulièrement importantes. | UN | وفي الحالة الراهنة، تبدو لنا تدابير الإبلاغ المطلوبة لإطلاق القذائف أو مركبات الفضاء على درجة خاصة من الأهمية. |
Liste partielle des objets spatiaux étrangers lancés en 2003 au moyen de véhicules de lancement russes | UN | بعض الأجسام الفضائية الأجنبية التي أُطلقت في عام 2003 باستخدام مركبات اطلاق روسية |
Résultat important de la réunion de lancement, un texte de consensus a été adopté, qui définit les opérations du réseau. | UN | وكان من بين الانجازات الهامة للاجتماع الاستهلالي وضع إطار توافقي يحدد بوضوح عمليات الشبكة. |
Le Bélarus a détruit 584 missiles nucléaires de moyenne et courte portées, ainsi que leurs dispositifs de lancement et le matériel connexe. | UN | ودمرت بيلاروس 584 قذيفة قصيرة المدى ومتوسطة المدى، فضلا عن منصات إطلاقها ومعدات دعمها. |
Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Le Royaume-Uni n'a donné que l'autorisation de lancement. | UN | الاتصالات المملكة المتحدة رَخَّصت بالإطلاق فقط. |
Du point de vue technologique, un aéronef est différent d'un véhicule spatial étant donné, entre autres, que leurs modes de lancement sont différents. | UN | المركبة الجوية تختلف من الناحية التكنولوجية عن المركبة الفضائية، باعتبار أنّ لكل منهما أسلوبا في الانطلاق وغير ذلك من الاعتبارات. |
Il reste encore à prendre des décisions sur certains points, comme la phase de lancement. | UN | ولا تزال هناك بعض المسائل التي يتعين الاتفاق بشأنها، بما في ذلك بدء التنفيذ. |