ويكيبيديا

    "de les soumettre au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديمها إلى
        
    • عرضها على
        
    • تقدمها إلى
        
    • لتقديمها إلى
        
    • تقدّمها إلى
        
    • ذلك تقديم التقارير إلى
        
    La Base de soutien logistique réalise un examen strict de ses projets de budget avant de les soumettre au Siège. UN تجرى مراجعة صارمة للاحتياجات من موارد الميزانية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي قبل تقديمها إلى المقر
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Le Conseil Supérieur de la Magistrature émet son avis sur les dossiers des auditeurs de justice avant de les soumettre au Chef de l'Etat pour nomination. UN ويصدر المجلس الأعلى للقضاء رأيه فيما يتعلق بملفات مندوبي العدالة قبل عرضها على رئيس الدولة قصد تعيينهم.
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Le secrétariat a également été prié d'afficher ces documents sur le site de la Convention de Bâle avant le 30 novembre 2009 et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa septième réunion. UN 2 - كما طُلب إلى الأمانة أن تنشر هذه الوثائق على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وأن تقدمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة.
    15. Dans ses conclusions et recommandations, le Groupe de travail a prié l'équipe spéciale de mettre l'accent sur le perfectionnement des critères et l'élaboration de sous-critères opérationnels pour chaque critère en vue de les soumettre au Groupe de travail à sa session suivante en 2010. UN 15- وطلب الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته إلى فرقة العمل أن تركز على تحسين المعايير وإعداد ما يقابلها من معايير فرعية تشغيلية لكي تقدمها إلى الفريق العامل في دورته المقبلة في عام 2010.
    28. La Commission a examiné la date limite provisoire pour le dépôt de projets de résolutions et a demandé aux États Membres qui prévoient de soumettre des projets de résolutions pour examen à la dix-septième session de les soumettre au Secrétariat un mois avant le début de la session, conformément à la résolution 5/3 de la Commission. UN 28- ونظرت اللجنة في الموعد الأقصى المؤقت لتقديم مشاريع القرارات، ودَعت الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة عشرة أن تقدّمها إلى الأمانة قبل شهر من بداية الدورة، وفقا لقرار اللجنة 5/3.
    Le secrétariat de l'ASEAN a recueilli des informations qu'il a présentées aux responsables en matière de foresterie avant de les soumettre au secrétariat du Forum. UN وقامت الأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بتجميع معلومات وعرضها على كبار مسؤولي الغابات قبل تقديمها إلى الأمانة العامة للمنتدى.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Septièmement, il faudrait réactiver le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et le règlement des différends internationaux, avant de les soumettre au Conseil de sécurité, car l'Assemblée générale est l'organe démocratique suprême qui représente équitablement tous les États Membres. UN سابعا، ينبغي تنشيط دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وحل النزاعات الدولية قبل عرضها على مجلس اﻷمن الدولي ﻷن الجمعية العامة هي أعلى سلطة ديمقراطية تمثل جميع الدول اﻷعضاء بشكل عادل.
    Le groupe de travail avait décidé de laisser temporairement de côté les travaux sur la résolution des contrats à long terme " for cause " de manière à se concentrer uniquement sur les quatre autres chapitres afin de les soumettre au Conseil de direction pour approbation en 2010; UN وقرّر الفريق العامل أن يرجئ إلى حين عمله المتعلق بإنهاء العقود الطويلة الأمد لأسباب وجيهة وأن يركّز حصرا على الفصول المتبقّية، بغية عرضها على مجلس الإدارة ليوافق عليها في عام 2010؛
    2. De prier ces trois groupes d'actualiser pour 2014 les rapports d'évaluation présentés en 2010 et de les soumettre au Secrétariat avant le 31 décembre 2014, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée et la vingt-septième Réunion des Parties en 2015; UN 2 - أن يطلب إلى أفرقة التقييم الثلاثة أن تستكمل تقاريرها لعام 2010 في عام 2014 وأن تقدمها إلى الأمانة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية ثم الاجتماع السابع والعشرون للأطراف في عام 2015؛
    À l'issue de délibérations, la Commission a approuvé les modifications au Règlement relatif aux nodules pour l'aligner sur le Règlement relatif aux sulfures et a décidé de les soumettre au Conseil pour examen à sa réunion de juillet 2013. UN 3 - وعقب المداولات، وافقت اللجنة على التعديلات اللازمة لمواءمة نظام العقيدات مع نظام الكبريتيدات، وقررت أن تقدمها إلى المجلس لينظر فيها في الاجتماع الذي سيعقده في تموز/يوليه 2013.
    3. Invite les Parties et autres à communiquer au secrétariat, d'ici le _ 2009, les vues et informations pertinentes pouvant contribuer aux préparatifs de l'évaluation de l'efficacité de la Convention et prie le secrétariat de compiler ces vues et informations et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa prochaine réunion; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى إلى أن تحيل إلى الأمانة، بحلول ____ 2009، آراءها والمعلومات ذات الصلة التي يمكن أن تساعد في التحضير لتقييم فعالية الاتفاقية ويطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء والمعلومات وأن تقدمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته القادمة للنظر فيها؛
    Par cette même décision, la Conférence des Parties avait prié le secrétariat de compiler les informations reçues et d'y ajouter tout élément pertinent, en vue de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée, pour examen à sa prochaine réunion. UN وطلب مؤتمر الأطراف بموجب نفس المقرر إلى الأمانة أن تجمع المعلومات التي تتلقاها وأن تضيف إليها أي عناصر تكميلية ذات صلة لتقديمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر فيها أثناء دورته التالية.
    Les délégations qui n'ont pas soumis leurs pouvoirs, conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, sont priées de les soumettre au Secrétaire de la Commission de vérification des pouvoirs (bureau S-3420A) avant la réunion, le 11 décembre. UN ويُطلب إلى الوفود التي لم تقدّم بعد وثائق التفويض عملا بالمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة أن تقدّمها إلى أمانة لجنة وثائق التفويض (الغرفة S-3420A) قبل الجلسة في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    La Mission a fait savoir qu'elle suivrait de près ses données de façon à éviter tout nouvel écart et qu'elle distribuerait les rapports semestriels et annuels à tous les chefs de section afin qu'ils les vérifient avant de les soumettre au Conseil de direction à des fins d'examen. UN وكان تعليق بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنها سترصد عن كثب بياناتها لتلافي أوجه التباين في المستقبل؛ وتعميم تقاريرها التي تقدم كل سنتين وكل سنة على جميع رؤساء الأقسام من أجل التحقق منها؛ وبعد ذلك تقديم التقارير إلى فريق الإدارة العليا لاستعراضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد