ويكيبيديا

    "de lettres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطابات
        
    • من رسائل
        
    • بخطابات
        
    • لخطابات
        
    • بالكمبيالات على
        
    En retour, l'acheteur a fait émettre par une banque de Bamako la première lettre de crédit commerciale d'une série de lettres de crédit (L/C) adossées en faveur du donneur d'ordre. UN وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل.
    En revanche, elles n'étaient généralement pas requises pour la présentation du deuxième type de lettres de crédit. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يشترط عادة إبراز تلك المستندات في سياق عرض الفئة الثانية من خطابات الائتمان.
    La plupart des requérants avaient versé des fonds ou accordé des crédits, essentiellement à des parties iraquiennes ou koweïtiennes, sous forme de lignes de crédit, de prêts, de lettres de crédit, de billets à ordre ou de garanties. UN ومعظم أصحاب المطالبات قدموا مدفوعات أو، في غير ذلك من الحالات، ائتمانات، إلى أطراف عراقية أو كويتية بصفة رئيسية، بموجب حدود اعتمادات أو قروض أو خطابات اعتماد أو سندات إذنية وضمانات.
    Il joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    Le contrôle financier, pour être effectif, exige que les états financiers s'accompagnent de lettres de déclaration; certains bureaux de pays, certes, s'étaient acquittés de cette obligation, mais ce n'était pas le cas du principal prestataire de services, à savoir le PNUD. UN وتقتضي الضوابط المالية الجيدة دعم البيانات بخطابات إثبات.
    64. Les éléments sur la base desquels les contrats ont été conclus et financés au titre de lettres de crédit sont résumés au paragraphe 42 cidessus. UN 64 وتوجز الفقرة 42 أعلاه الأساس الذي تم بالاستناد إليه في إبرام العقود وتمويلها وفقاً لخطابات الاعتماد.
    La procédure d'arbitrage avait trait à la non ouverture de lettres de crédit par les défendeurs, en contraction avec les exigences du contrat. UN وكانت إجراءات التحكيم تتعلق بتخلّف المدعى عليهما عن فتح خطابات اعتماد تنص عليها العقود.
    Le litige portait sur le fait que les défendeurs n'auraient pas ouvert de lettres de crédit en faveur des demandeurs. UN وكان النـزاع حول ادعاء عدم إصدار المدعى عليهما خطابات اعتماد لفائدة المدعين.
    Comme indiqué au tableau 6, le nombre de lettres de crédit devant arriver à échéance en 2007 reste inchangé. UN وكما هو مبين في الجدول 6 تظل خطابات الاعتماد التي تنتهي مدة صلاحيتها في عام 2007 دون تغيير.
    Dans certains cas, on ne trouvait pas de lettres de nomination dans les dossiers concernés. UN وكانت هناك أيضا حالات لم تكن فيها خطابات التعيين موجودة في ملفات التعيين محدد المدة.
    Nombre total de lettres de crédit non réglées de déclarations Confirmation de l'arrivée en Iraq à délivrer UN مجموع خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات بالتسليم
    Annulation de lettres de crédit et des engagements correspondants UN إلغاء خطابات الاعتماد والالتزامات المتعلقة بها
    Situation des demandes de report d'échéance et de modification de lettres de crédit UN حالة طلبات تمديد آجال خطابات الاعتماد وتعديلها
    de lettres de crédit pour lesquelles des déclarations de livraison ont été présentées UN عدد خطابات الاعتماد التي توجد بشأنها مطالبات
    Échantillon de lettres de crédit expirées en 2004 UN عيّنة من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها في عام 2004
    Nombre de lettres de crédit en circulation Au UN حالة خطابات الاعتماد المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Il joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    271. Hidrogradnja a réclamé une indemnité de US$ 470 794 au titre du coût du maintien de lettres de garantie en faveur de l'employeur. UN ١٧٢- طلبت شركة Hidrogradnja تعويضاً بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولاراً عن تكاليف الاحتفاظ بخطابات ضمان لصالح رب العمل.
    271. Hidrogradnja a réclamé une indemnité de US$ 470 794 au titre du coût du maintien de lettres de garantie en faveur de l'employeur. UN ١٧٢ - طلبت شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولارا عن تكاليف الاحتفاظ بخطابات ضمان لصالح رب العمل.
    Le Trésorier continuera à examiner les diverses possibilités pratiques de rationaliser l'émission de lettres de crédit par la Banque Nationale de Paris afin d'accélérer la livraison de fournitures humanitaires à l'Iraq; UN وسيستمر أمين الخزانة في البحث عن خيارات عملية لتبسيط إصدار مصرف باريس الوطني لخطابات الاعتماد بغية التعجيل بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق؛
    - L'article 29 de la Convention du 23 juillet 1912 sur l'unification du droit en matière de lettres de change disposait : UN - تنص المادة 29 من اتفاقية 23 تموز/يوليه 1912 بشأن توحيد القانون فيما يتعلق بالكمبيالات على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد