ويكيبيديا

    "de lettres ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسائل أو
        
    • الرسائل أو
        
    • مراسلات أو
        
    2. “Échange de lettres ou de télégrammes” comme prescription de forme UN ٢ - " تبادل رسائل أو برقيات " باعتباره اشتراط صيغة شكلية
    Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. UN ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article II, la convention écrite désigne une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة الثانية، يُقصد بالاتفاق المكتوب أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو ورد في تبادل رسائل أو برقيات.
    Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. UN وسوف يتطلّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر كما سيتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادلَ رسائل أو إبرامَ اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    Le chiffre retenu pour le nombre de lettres ou de notes verbales à produire semble arbitraire. UN فتحديد عدد الرسائل أو المذكرات الشفوية يبدو للجنة أمرا اعتباطيا.
    “On entend par ‘convention écrite’ une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes.” UN " يشمل مصطلح " اتفاق مكتوب " أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم موقع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة . "
    Le Comité a également signalé que les représentants de sept autres pays avaient soumis des pouvoirs sous forme de télécopie ou de photocopie et qu'un pays avait soumis des informations concernant la désignation des représentants participant à la réunion sous la forme de lettres ou notes verbales émanant de ministères, ambassades, missions permanentes auprès de l'Organisation des UN كما جاء في تقرير اللجنة أن هناك سبعة بلدان أخرى قدمت وثائق تفويض عن طريق الفاكس أو في شكل نسخة مصورة، كما أن بلداً أخر قدم معلومات بشأن تعيين ممثلين للمشاركة في الاجتماع في شكل رسائل أو مذكرات من الوزارات أو السفارات أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة أو مكاتب أو هيئات حكومية أخرى.
    " Article II ... 2. On entend par " convention écrite " une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. " UN وتنص الفقرة 2 من المادة الثانية على ما يلي: " 2- يشمل تعبير `الاتفاق كتابة` أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو يرد في تبادل رسائل أو برقيات. "
    La Haute Cour a soutenu par ailleurs, s'agissant des termes " convention écrite " , que l'article II-2 de la CNY ne s'applique pas qu'à une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou à un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. Partant, la clause compromissoire contenue dans le connaissement satisfait également à cette exigence. UN كما رأت المحكمة العليا، فيما يتعلق بمصطلح " اتفاق مكتوب " ، أنَّ الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك لا تنص على أن يرد بند التحكيم حصراً في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة، مما يجعل بند التحكيم الوارد في سند الشحن مستوفيا لذلك الشرط أيضاً.
    2. On entend par " convention écrite " une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN " 2- يشمل مصطلح " اتفاق مكتوب " أيَّ شرط تحكيم يرد في عقد أو أيَّ اتفاق تحكيم موقَّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة.
    Cette position a été ensuite infirmée par la Cour d'appel de la Deuxième circonscription, celle-ci ayant estimé que l'exigence de signature posée à l'article II-2 de la Convention s'appliquait aux contrats comportant une clause compromissoire, comme aux compromis d'arbitrage, à moins qu'ils ne soient contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN فقد رأت أنَّ شرط التوقيع في المادة الثانية (2) من الاتفاقية ينطبق على العقد الذي يتضمن شرط تحكيم وعلى اتفاق التحكيم على حد سواء، ما لم يكونا متضمَّنين في رسائل أو برقيات متبادلة.()
    47. Aux termes de l'article II-2, une convention satisfait également à l'exigence de forme " écrite " si elle est contenue dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN أ- التبادُل 47- بموجب المادة الثانية (2)، يستوفي الاتفاق أيضاً اشتراط " الكتابة " إذا كان متضمَّناً في رسائل أو برقيات متبادَلة.
    Il a souligné l'obligation de reconnaître un " accord écrit " conformément à l'article II de la CNY, qui était une clause compromissoire insérée dans un contrat ou une convention d'arbitrage signée par les parties, ou bien contenue dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN وأكدت المحكمة الالتزام بالاعتراف بأي " اتفاق مكتوب " ، بموجب المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، يكون إما شرط تحكيم وارداً في عقد أو اتفاق تحكيم موقعاً عليه من جانب الطرفين أو وارداً في تبادل رسائل أو برقيات.
    En outre, la prétendue transmission du document définitif par télécopie, par le vendeur, même en la supposant réelle, ne pouvait être considérée comme " un échange de lettres ou de télégrammes " ainsi que stipulé au paragraphe 2 de l'article II, deuxième alternative, de la CNY. UN وعلاوة على ذلك فإن إرسال الوثيقة النهائية بالفاكس كما يدعيه البائع، حتى وإن كان حقيقيا، لا يمكن اعتباره " تبادل رسائل أو برقيات " بموجب المادة الثانية (2)، البديل الثاني، من اتفاقية نيويورك.
    Cette disposition est ainsi formulée: " on entend par `convention écrite'une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. " UN وينص هذا الحكم على ما يلي: " يشمل مصطلح `اتفاق مكتوب` أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم موقّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة " .
    Des informations seront fournies concernant la modification de l'Accord de Siège pour prendre en compte les nouvelles installations de conférence (Bâtiment M) et la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. UN وسوف تقدم معلومات عن تعديل اتفاق المقر بإدراج مرفق جديد للمؤتمرات (المبنى M) وإجراء تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    Le paragraphe 2 de l’article II de la Convention stipule que l’expression “accord écrit” désigne la clause compromissoire d’un contrat ou l’accord d’arbitrage signé par les parties ou contenu dans un échange de lettres ou de télégrammes. UN تعترف المادة الثانية )٢( من الاتفاقية بأن " مصطلح ،اتفاق مكتوب، يشمل أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم ، موقع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة " .
    Cette disposition a été interprétée comme établissant une présomption de validité des conventions d'arbitrage. L'article II-2, qui précise ce qu'il faut entendre par " convention écrite " , vise les compromis ou clauses compromissoires " signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. " UN وقد فُسِّرَ هذا الحكم باعتباره يُرسي افتراضاً بأنَّ اتفاقات التحكيم صحيحة.() وتشمل المادة الثانية (2)، التي تنظم شكل " الاتفاقات المكتوبة " ، الاتفاقات الموقَّع عليها من الطرفين أو الواردة في رسائل أو برقيات متبادلة.
    Les cas évoqués dans cet article sont soit un contrat, soit un compromis, soit un échange de lettres ou de télégrammes. UN والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات.
    On s'emploiera en tout premier lieu à s'assurer l'accès aux ondes sur toutes les chaînes disponibles, et aux moyens de production existants sous le couvert d'échanges de lettres ou d'autres accords écrits avec les responsables. UN وسيتم إيلاء أولوية عالية لتأمين الوصول إلى أمواج اﻷثير على جميع قنوات البث المتاحة، وإلى تسهيلات اﻹنتاج القائمة، وذلك عبر تبادل الرسائل أو غيرها من الاتفاقات الخطية مع المسؤولين عن تلك التسهيلات.
    Ainsi, certains ont donné copie de lettres ou de rapports d'enquête de leurs agents ou d'organismes de recouvrement établis au Koweït. UN وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد