ويكيبيديا

    "de leur acquisition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتنائها
        
    • تلك المعدات
        
    • لحق ضماني احتيازي
        
    Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. UN وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى النظام لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها.
    Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. UN وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى نظام المخزونات لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها.
    1.38 Les biens remis à titre gratuit sont comptabilisés à leur juste valeur à la date de leur acquisition. UN 1-38 وتُقدَّر قيمة الأصول الممنوحة بقيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها.
    ii) Les dépenses engagées au titre de biens durables sont imputées au budget de l'exercice en cours lors de leur acquisition et ne sont pas immobilisées. UN ' 2 ' تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال.
    ii) Les dépenses engagées au titre de biens durables sont imputées au budget de l'exercice en cours lors de leur acquisition et ne sont pas immobilisées. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال.
    Dans les cas où la propriété intellectuelle grevée d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de son acquisition est détenue par le constituant à des fins personnelles, familiales ou domestiques, la sûreté serait soumise aux mêmes règles que celles régissant une sûreté sur des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition. UN ففي الحالات التي يحتفظ فيها المانح بالممتلكات الفكرية الخاضعة لحق ضماني احتيازي لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية، يُعامل الحق الضماني الاحتيازي وفق القواعد نفسها التي تحكم الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية.
    1.36 Les biens remis à titre gratuit sont comptabilisés à leur juste valeur à la date de leur acquisition. UN ١-٣٦- وتقدر قيمة الأصول الممنوحة بقيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها.
    Conformément aux conventions comptables des Nations Unies, les biens non durables ne figurent pas au titre des immobilisations de l'Institut, mais sont imputés aux lignes budgétaires appropriées au moment de leur acquisition. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمعهد ولكنها تخصم من الاعتمادات الجارية في وقت اقتنائها.
    Conformément aux principes comptables appliqués par l'ONUDI, les équipements durables ne sont pas inclus dans le capital fixe de l'Organisation, mais sont imputés, lors de leur acquisition, sur les crédits ouverts. UN ووفقا لسياسات اليونيدو المحاسبية، لا تدرج المعدات المعمّرة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، لكنها تحمّل لدى اقتنائها على حساب الاعتمادات.
    Elle affirme que ces biens valaient USD 250 000 au moment de leur acquisition, à la fin des années 80, et que le montant réclamé correspond à leur valeur après amortissement. UN وتدعي لافوري أن قيمة الممتلكات كانت تبلغ 000 250 عند اقتنائها في أواخر الثمانينات، وأن المبلغ المطالب به يعكس قيمة الاستهلاك.
    Conformément aux principes comptables appliqués par l'ONUDI, les équipements durables ne sont pas inclus dans le capital fixe de l'Organisation, mais sont imputés, lors de leur acquisition, sur les crédits ouverts. UN ووفقا لسياسات اليونيدو المحاسبية، لا تدرج المعدات المعمرة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، لكنها تحمّل لدى اقتنائها على حساب الاعتمادات.
    Conformément aux conventions comptables des Nations Unies, les biens non durables ne figurent pas au titre des immobilisations de l'Institut, mais sont imputés aux lignes budgétaires appropriées au moment de leur acquisition. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمعهد ولكنها تخصم من الاعتمادات الجارية في وقت اقتنائها.
    Une menace non moins grave pèse sur la paix et la sécurité internationales. Il s'agit du commerce illicite des armes légères, notamment de leur acquisition par des criminels et des groupes terroristes internationaux. UN كما أن تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع يشكل كذلك تهديدا لا يقل أهمية للسلام والأمن الدوليين، وخصوصا خطر اقتنائها من طرف المجرمين والجماعات الإرهابية الدولية.
    Conformément aux conventions comptables des Nations Unies, les biens durables ne figurent pas au titre des immobilisations de l'Institut, mais sont imputés aux lignes budgétaires appropriées au moment de leur acquisition. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمعهد ولكنها تخصم من الاعتمادات الجارية في وقت اقتنائها.
    1.38 Les biens remis à titre gratuit sont comptabilisés à leur juste valeur à la date de leur acquisition. UN 1-38 وتقدر قيمة الأصول الممنوحة بقيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها.
    1.38 Les biens remis à titre gratuit sont comptabilisés à leur juste valeur à la date de leur acquisition. UN 1-38 وتقدر قيمة الأصول الممنوحة بقيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها.
    28. Conformément aux principes comptables de l'ONU, les biens durables ne sont pas portés en compte dans le bilan comme immobilisations, mais sont passés en charges au titre du projet approprié dans l'année de leur acquisition. UN 28- وفقاً لسياسات المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، لا ترد الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة المبينة في كشف الميزانية، وإنما تقيد كنفقات للمشروع الملائم في عام اقتنائها.
    26. Conformément aux principes comptables de l'ONU, les biens durables ne sont pas portés en compte dans le bilan comme immobilisations, mais sont passés en charges au titre du projet approprié dans l'année de leur acquisition. UN ٦٢- وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا ترد الممتلكات غير المستهلكة ضمن اﻷصول الثابتة المبينة في كشف الميزانية، وإنما تقيد كنفقات للمشروع الملائم في عام اقتنائها.
    ii) Les dépenses engagées au titre de biens durables sont imputées au budget de l'exercice en cours lors de leur acquisition et ne sont pas immobilisées. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال.
    Dans les cas où cette propriété intellectuelle est détenue par le constituant à des fins de vente ou de mise sous licence dans le cours normal de ses affaires, la sûreté serait soumise aux mêmes règles que celles régissant une sûreté grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition. UN وفي الحالات التي يحتفظ فيها المانح بالممتلكات الفكرية الخاضعة لحق ضماني احتيازي لأغراض البيع أو منح الرخص في سياق عمله المعتاد، يُعامل الحق الضماني الاحتيازي وفق القواعد نفسها التي تحكم الحق الضماني الاحتيازي في المخزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد